Ой, я вас умоляю! У этого побочного продукта всеобщей грамотности в труде, который называется, как один корейский фильм про паровоз, описано отправление кислородом при задержке дыхания! А вы от него сведений по наркологии ожидаете! <br/>
Ps<br/>
Ттак он ещё и блюхер?! 🧐
Это НЕ детектив. <br/>
Прочтение нормальное. <br/>
К переводчикам хочется обратиться в очередной раз. «Я голодна/не голодна. Сломал лодыжку, Я не думаю, (что это хорошая идея).» — это не перевод НА РУССКИЙ язык, это — подстрочник.
Очаровательно! Чутко, зримо, пробирает. Спасибо и чтецу, и переводчику. Слабо верится, что и на английском можно так писать.<br/>
<br/>
PS Люди, которым скучно в этих завороженных комнатах, быстрее, там нейронка написала абсолютно новый фантастический порнотриллер, бегите слушать, скорей!
Слишком много персонажей, имен/фамилий (в этом и разница аудио и полноценной книги, читая книгу этого просто не замечаешь), но с главы 5 уже и не заботит «а это ещё кто»)), просто поток событий с болтыхающимися в нем действующими лицами
Удивительно наивная история. Оказаться в дурдоме ( на полном гос обеспечении), добровольно!? Это после всех оптимизаций???? ТРИ ХА -ХА!!! Василий к примеру просто попутал, что первично пить или курить и натес вам!!! Да у нас пол страны попутало, ан нет ДОМА маются. Хотя вот тут один блохер назовем, его НЕ товарищ ( Р), такого понаписал, что ооооо- п и комнатка с мягкими стенами. Афтар!, вам надо встретиться и ВСЕ обсудить.
Огромное Вам спасибо за такую добрую и тёплую поддержку! :) Мне уж казалось, что этот рассказ мало кому интересен, что он, как тут уже отметил писатель Юрий Мазковой, хорош, но хорош для 50-х. То есть, слишком простенький для современных реалий, где в конце сердце героя должно было второй раз треснуть и провалиться в яму отвержения и безысходности (это уж я, конечно, немного перефразирую Юрия). Но этот рассказ, на мой взгляд, тем и хорош, что он «не от мира сего», в смысле — не от сегодняшних реалий. Он мостик в тот заброшенный потайной сад, где розы не увядают, где нет никаких ям и капканов, где плоды сладки и не червивы, а листья целебны, как пластырь, и раны в конце концов излечиваются и рассасываются швы. Мне кажется, такие произведения — своего рода порталы, так называемые «точки выбора» и «окна возможностей», дающие возможность человеку прийти в себя, вернуться к собственному сердцу в его первоначальном, неискажённом состоянии. Ведь и библейский блудный сын, прежде чем вернуться к своему Отцу, вначале, как написано, «пришёл в себя». А это должно быть чрезвычайно гармоничное состояние, чуждое разрушительных диссонансов, оставляющих человека в подвешенном виде. Неслучайно по сюжету этого рассказы главный герой после долгих, пусть и творческих, блужданий возвращается в свой родной городок, на берегу которого стоят такие мощные символы как высокий Маяк и древняя Крепость. Возвращается в свой потайной Сад, к родной скамейке под тенью красных каштанов, к своей первозданной Еве…<br/>
Пусть же этот рассказ будет хотя бы маленьким маячком для чьей-то уставшей от житейских волн лодочки. А Вам — ещё раз огромное, сердечное спасибо! :)
Ну ладно… иду навстречу вашему естественному желанию-потребности воссоздать интересующую вас ситуацию с разговором двух писателей за чаркой в вагоне ресторане, они обсуждают возможность печатания в журнале «Барвинок» идею Н. Носова о маленьком народе живущем в сказочной стране. Мне, как почти обвиняемой опытным следователем, в несуществующих преступлениях, предоставлены на выбор только две ваши, произвольно, выбранные ситуации. Если мы, а я надеюсь на это, на равных воссоздаём ситуацию без всякого на меня давления — то придумайте и другие версии происходящего в вагоне ресторане. И как в любом художественном произведении, как вариант, подумайте и о своём непосредственном участии в воссоздании ситуации в качестве свидетеля разговора, а не следователя. Надеюсь, вы остались удовлетворены моим предложением и тщательно обдумываете в какой роли вам более выгодно себя позиционировать.
феминистка «проснулась» в 1790-х годах? Романтизированный колониальный мусор. Зачем начинать с утверждения, которое в итоге оказывается полной ложью? На протяжении всего произведение всё чувствуется надуманным — совсем не тем, что могла бы написать женщина той эпохи.
Александр Клюквин очень хорошо озвучивает, прослушала с громадным удовольствием все книги о Поттере в его исполнении. Но соглашусь, что «Понедельник начинается в субботу» лучшее прочтение у М.Черняка.
Книга интересная. Читица читает хорошо, но (!) эта натужная хрипота в меланхоличном тоне. Книга в целом, располагает для этого настроения, но как-то чересчур тут старалась это передать что-ли.<br/>
Если кратко, нужно прислушиваться.<br/>
<br/>
Я послуша другие от неё книги, и там такого не было. Если бы читица просто читала своим голосом в этом же настроение, было бы легче слушать. Ещё страно в интонации, что предложения звучат будто они резко обрубаются. Как-будто почти после каждого слова стоит точка. Будто песню через секунду ставят на паузу и тут же продолжают.
Итак… в предыдущем комментарии вы утверждали что будучи школьницей слышали этот разговор.<br/>
<br/>
Воссоздаем ситуацию: Носов и Чалов сидят и стукают чарками вечерком в купе, а юная школьница сидит с ними рядом? стоит снаружи прижавшись ухом к двери? и случайно слышит этот замечательный план....)))
Ни чуть не выдуманные истории! <br/>
За свой 30 летний опыт со дня принятия Христа, насмотрелся в жизни достаточно!<br/>
Как и чудес Божиих так мерзости сатаны. <br/>
Больше спасибо автору, так и исполнителю!<br/>
Отрезвляет!!!
Произведение спорное. Идеи того времени у А. Азимова считаю весьма сомнительными.<br/>
Чтец мне понравился — приятный голос, хорошее интонирование текста, прослушала с удовольствием. Одно небольшое но… кое-где режет слух странная постановка ударений в нескольких словах (примерно 10) Михаил, это легко исправить — больше слушайте профессиональных чтецов советской эпохи. Удачи вам!
Ps<br/>
Ттак он ещё и блюхер?! 🧐
Прочтение нормальное. <br/>
К переводчикам хочется обратиться в очередной раз. «Я голодна/не голодна. Сломал лодыжку, Я не думаю, (что это хорошая идея).» — это не перевод НА РУССКИЙ язык, это — подстрочник.
<br/>
PS Люди, которым скучно в этих завороженных комнатах, быстрее, там нейронка написала абсолютно новый фантастический порнотриллер, бегите слушать, скорей!
</spoiler><br/>
Дерзайте<br/>
<br/>
Там спойлер
Пусть же этот рассказ будет хотя бы маленьким маячком для чьей-то уставшей от житейских волн лодочки. А Вам — ещё раз огромное, сердечное спасибо! :)
Если кратко, нужно прислушиваться.<br/>
<br/>
Я послуша другие от неё книги, и там такого не было. Если бы читица просто читала своим голосом в этом же настроение, было бы легче слушать. Ещё страно в интонации, что предложения звучат будто они резко обрубаются. Как-будто почти после каждого слова стоит точка. Будто песню через секунду ставят на паузу и тут же продолжают.
<br/>
Воссоздаем ситуацию: Носов и Чалов сидят и стукают чарками вечерком в купе, а юная школьница сидит с ними рядом? стоит снаружи прижавшись ухом к двери? и случайно слышит этот замечательный план....)))
За свой 30 летний опыт со дня принятия Христа, насмотрелся в жизни достаточно!<br/>
Как и чудес Божиих так мерзости сатаны. <br/>
Больше спасибо автору, так и исполнителю!<br/>
Отрезвляет!!!
Чтец мне понравился — приятный голос, хорошее интонирование текста, прослушала с удовольствием. Одно небольшое но… кое-где режет слух странная постановка ударений в нескольких словах (примерно 10) Михаил, это легко исправить — больше слушайте профессиональных чтецов советской эпохи. Удачи вам!