Замечательно. Великолепное, как всегда, чтение. Есть 1 изъян ( на мой взгляд): а почему агенты фбр не интересуются тиражом выпуска этой энциклопедии? Или у них там эти сведения тоже засекречены? :-))
Рассказ не блестящий, но интересный. Проблема страха в коротком изложении Воннегута. Не очень логичный финал, но бывает и хуже. <br/>
<br/>
Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса. <br/>
<br/>
Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.<br/>
<br/>
Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:<br/>
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”<br/>
<br/>
Ошибочный перевод:<br/>
<br/>
«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»<br/>
<br/>
Правильный перевод, который следует из контекста<br/>
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
Прослушала запоем первые 3 книги — разделяю общий восторг. Чтец хорош, но вот с ударениями у него проблемка («полОжил»). Третья книга, на мой вкус, шедевр!
Спасибо и Вас также!!! До нового года правда ещё куча праздников!<br/>
Агния если бы я её неделю с назад не прослушал про «Яд” вряд ли писал об этом)))!<br/>
2023 Год ЗАЙЦА, они не мяукают, и мы не „Едим кошек“ (правило №1 для Альфа!)
Nikka, благодарю Вас! Здесь на сайте есть все сборники Гумилева в моей подаче и, кроме того, стихи, не вошедшие в сборники <a href="https://akniga.org/gumilev-nikolay-stihi-raznyh-let" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/gumilev-nikolay-stihi-raznyh-let</a> Может быть, Вы найдете среди этих редких фрагментов что-то новое для себя. «Гондлу» и «Отравленную тунику» — драмы Гумилева в стихах — я тоже озвучила <a href="https://akniga.org/gumilev-nikolay-gondla" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/gumilev-nikolay-gondla</a>
Поддерживаю ваше мнение. Через несколько минут после публикации на сайте впервые моей книги появилось сразу 4 пальца вниз😊 А эту книгу обязательно прочту, заинтриговала реакция читателей. И озвучка Шубина всегда супер.
Идите к нам в электромонтажники!.. Вися на опоре 9 метров на когтях, очень замечательно декламировать! Без вас у нас только ненормативная лексика по округе раздаётся. )))
Очень странные рассказы. Сказки-не сказки, фантазии-не фантазии. Если подразумевалось, что это что-то философское, то в чём суть? <br/>
3 из 7, дальше — нет.
Недалёкое будущее, человечество 0краины активно уничтожает груз цивилизации: <br/>
жжёт русские книги, ломает российские машины, уничтожает русские произведения искусства и памятники Пушкину c Екатериной… никто и ничто не мешает делать это с удовольствием.<br/>
<br/>
Омг! блэт, какая то очень реальная фантастика получается?<br/>
<br/>
Отличный рассказ, отличный чтец.<br/>
Благодарю.
Было очень интересно слушать аудиокнигу. Озвучка качественная. <br/>
Эта почти невероятная история произошла в реальности в 1990-х годах. Здесь изложена версия из первых рук: рассказ об МММ от его создателя. Меня давно интересовали вопросы:<br/>
1) куда делись деньги<br/>
2) почему Мавроди не остановился вовремя и не исчез в самом начале с парой-тройкой миллионов долларов где-нибудь в Южной Америке.<br/>
После прочтения этой книги у меня сложилось следующее мнение.<br/>
Роль выгодополучателей в этой истории сыграли во-первых, участники МММ, которые во-время вышли из игры еще до краха фирмы, во-вторых работники МММ, «тайно» выносившие в карманах деньги пачками, в-третьих силовики, которые вывезли остатки денег из МММ и разделившие всё это по неизвестному нам алгоритму между собой.<br/>
В отличие от других пирамидостроителей Мавроди страдал манией величия. Поэтому он всё потерял, но зато попал в телевизор и приобрел всемирную славу.<br/>
Это примерно как расхитители социалистического имущества в СССР. Про самых известных из них сняли фильмы и написали книги, но им дали высшую меру наказания — смертную казнь. Те, кто хапал меньше, прожили долгую счастливую жизнь на свободе.
Ровно 135 лет назад, а именно 25 декабря 1887 года в газете «Новое время» был опубликован рассказ А.П. Чехова «В учёном обществе», позже названный «Каштанка» — история молодой рыжей собачки, чуть было не ставшей звездой цирка.<br/>
В основе рассказа лежит история, которая произошла с известным дрессировщиком В. Дуровым. Вот как это было на самом деле. Жила у столяра собака по кличке Каштанка. Неизвестно, мучил ли её внук столяра как написано в чеховском рассказе, но то, что потерявшаяся собачка была подобрана известным артистом Дуровым это факт, и то, что прежний хозяин узнал её во время представления, тоже правда. А вот дальше всё было иначе, нежели в книге. Дуров судился со столяром из-за собачки. Артист предложил старику деньги и тот начал колебаться. Судья понял, что тот не так уж и нуждается в собаке и Каштанка осталась у дрессировщика. Эти сведения взяты из книги Владимира Дурова «Каштанка, Бяшка и Запятайка». <br/>
Любопытно, что и у других героев рассказа — гуся, кота и свиньи — тоже были свои прототипы. Известно, что у того же Дурова была дрессированная свинья, любимица публики. О ней Чехов рассказал в «Осколках московской жизни» (16 марта 1885 г.). О дрессированном гусе в цирке Соломонского Чехов также рассказал в «Осколках» (7 сентября 1885 г.). Также известно, что кот Фёдор Тимофеевич жил у Чехова, о чём писатель упоминает в своих письмах 1887 года.<br/>
Следует сказать, что Чехов любил животных и чудесно о них рассказывал. В доме писателя в Мелехово всегда были голуби, кошки, собаки, а одно время даже жил ручной журавль. Двум своим таксам он дал смешные клички — Бром и Хина.<br/>
А вот почему Антон Павлович изменил в своём рассказе концовку этой истории, остаётся загадкой. Может быть хотел показать, что собачья душа не падка на сытую жизнь и артистическую славу? А может не хотел портить такой замечательно душевный рассказ описанием судебной тяжбы и человеческой меркантильности?
<br/>
Перевод пристойный, но с некоторыми очевидными огрехами. Возможно, переводил любитель или троечник. С другой стороны, отечественные знатоки английского языка все поголовно хотят замахнуться на Шекспира, но другую работу выполняют спустя рукава, в ритме вальса. <br/>
<br/>
Озвучено хорошо, с толком и расстановкой.<br/>
<br/>
Забавная цитата от Воннегута в оригинале, потому что перевод ошибочный:<br/>
“The serious way Mark talked about the rule reminded Charley what a marvelous age ten was. And Charley thought it was a pity that everybody couldn’t stay ten for the rest of their lives. If everybody were ten, Charley thought, maybe rules and common decency and horse sense would have a Chinaman’s chance.”<br/>
<br/>
Ошибочный перевод:<br/>
<br/>
«Та серьезность, с которой Марк говорил о правилах, напомнила Чарли насколько чудесно было жить в десять лет. И Чарли расстроился из-за того, что люди не могут оставаться десятилетними на всю жизнь. Если бы всем было по десять лет, думал Чарли, у всех этих правил, общепринятой морали и здравого смысла шансы были бы равны нулю.»<br/>
<br/>
Правильный перевод, который следует из контекста<br/>
«Если бы всем было десять лет, думал Чарли, то, возможно, правила, простая вежливость и здравый смысл все же имели бы шанс [на выживание]».
Агния если бы я её неделю с назад не прослушал про «Яд” вряд ли писал об этом)))!<br/>
2023 Год ЗАЙЦА, они не мяукают, и мы не „Едим кошек“ (правило №1 для Альфа!)
Там же весёлая утопия)))
<br/>
Ни один честный человек не будет держать возле себя таких как Хансен Байн или Оверлин©<br/>
==========≠=========<br/>
Вместо фамилий Хансен, Оверлин можно вставить другие.<br/>
Книгу явно писали до 22 июня, и уж тем более до 24 февраля
3 из 7, дальше — нет.
<br/>
Другое название рассказа<br/>
Слово чести, The Honor of a Newsboy, 2009 год
жжёт русские книги, ломает российские машины, уничтожает русские произведения искусства и памятники Пушкину c Екатериной… никто и ничто не мешает делать это с удовольствием.<br/>
<br/>
Омг! блэт, какая то очень реальная фантастика получается?<br/>
<br/>
Отличный рассказ, отличный чтец.<br/>
Благодарю.
Эта почти невероятная история произошла в реальности в 1990-х годах. Здесь изложена версия из первых рук: рассказ об МММ от его создателя. Меня давно интересовали вопросы:<br/>
1) куда делись деньги<br/>
2) почему Мавроди не остановился вовремя и не исчез в самом начале с парой-тройкой миллионов долларов где-нибудь в Южной Америке.<br/>
После прочтения этой книги у меня сложилось следующее мнение.<br/>
Роль выгодополучателей в этой истории сыграли во-первых, участники МММ, которые во-время вышли из игры еще до краха фирмы, во-вторых работники МММ, «тайно» выносившие в карманах деньги пачками, в-третьих силовики, которые вывезли остатки денег из МММ и разделившие всё это по неизвестному нам алгоритму между собой.<br/>
В отличие от других пирамидостроителей Мавроди страдал манией величия. Поэтому он всё потерял, но зато попал в телевизор и приобрел всемирную славу.<br/>
Это примерно как расхитители социалистического имущества в СССР. Про самых известных из них сняли фильмы и написали книги, но им дали высшую меру наказания — смертную казнь. Те, кто хапал меньше, прожили долгую счастливую жизнь на свободе.
В основе рассказа лежит история, которая произошла с известным дрессировщиком В. Дуровым. Вот как это было на самом деле. Жила у столяра собака по кличке Каштанка. Неизвестно, мучил ли её внук столяра как написано в чеховском рассказе, но то, что потерявшаяся собачка была подобрана известным артистом Дуровым это факт, и то, что прежний хозяин узнал её во время представления, тоже правда. А вот дальше всё было иначе, нежели в книге. Дуров судился со столяром из-за собачки. Артист предложил старику деньги и тот начал колебаться. Судья понял, что тот не так уж и нуждается в собаке и Каштанка осталась у дрессировщика. Эти сведения взяты из книги Владимира Дурова «Каштанка, Бяшка и Запятайка». <br/>
Любопытно, что и у других героев рассказа — гуся, кота и свиньи — тоже были свои прототипы. Известно, что у того же Дурова была дрессированная свинья, любимица публики. О ней Чехов рассказал в «Осколках московской жизни» (16 марта 1885 г.). О дрессированном гусе в цирке Соломонского Чехов также рассказал в «Осколках» (7 сентября 1885 г.). Также известно, что кот Фёдор Тимофеевич жил у Чехова, о чём писатель упоминает в своих письмах 1887 года.<br/>
Следует сказать, что Чехов любил животных и чудесно о них рассказывал. В доме писателя в Мелехово всегда были голуби, кошки, собаки, а одно время даже жил ручной журавль. Двум своим таксам он дал смешные клички — Бром и Хина.<br/>
А вот почему Антон Павлович изменил в своём рассказе концовку этой истории, остаётся загадкой. Может быть хотел показать, что собачья душа не падка на сытую жизнь и артистическую славу? А может не хотел портить такой замечательно душевный рассказ описанием судебной тяжбы и человеческой меркантильности?