Дослушал до конца все три озвучки серии и захотелось резюмировать: да, по гамбургскому счету — «аля голливудская штамповка», все три книги (а 3-я особенно) литература среднего уровня, полная штампов и посредственностей. Но, говоря «голливудская», я имел в виду не только штампы, но и голливудское качество, и «товарный вид», картинку, по аналогии с фильмами, ибо эти книги — готовые сценарии, бери и снимай «Красную Жару-2» или «Крепкий Орешек-25»(по 3-й, самой слабой))), хороший слог, написано грамотно, читается и слушается легко, я приятно провел время. Отдельное спс Перепелице).
Тииииихо, пожалуйста!!! У-мо-ля-ю!!!<br/>
Подождите пока чтица не озвучит 7-ю книгу, потом воспитывайте в волю.<br/>
<br/>
Неееет, я так таки не дождусь 7-ой книги в любой удобоваримой озвучке(((
почитал я тут каменты об «прекрасном решении — уплотниться со своим псом» (не своим а полковым, если я не путаю)<br/>
и почему-то внезапно осенила мысль что земные женщины идею уплотнения давно реализовали, запустив в свою голову кучу соседей =)<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4</a><br/>
<br/>
(не обижайтесь, дамы, это я любя. Это я так юмор шучу.)
Я ярая поклонница начитки Дивчины, так что для меня после 6-ой книги атмосфера повествования сильно поменялась. К тому времени, как Семи начала озвучку серии, я уже заслушала все до дыр с Дивчиной и Ночкой. Все интонации, вИдение происходящего, впечатление — все оказалось плотно завязано на голоса этих чтиц. Поэтому новую начитку даже не слушала, чтобы не ругаться по делу и нет. Но седьмой книге так круто не повезло… аж дважды… Так что жду 7-ю в озвучке Семи, а на данный момент ничего не могу сказать.<br/>
П.С. но многие хвалят новую начитку, смотрю по коментам…
позволю себе резюмировать(цитата отсюда <a href="https://nstarikov.ru/blog/62554" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">nstarikov.ru/blog/62554</a>):<br/>
«Одно лишь можно утверждать уверенно – неудачи Русской армии в Восточной войне были обусловлены отнюдь не последствиями чистки ружей толчёным кирпичом.<br/>
<br/>
Причина поражения России в Крымской (Восточной) войне 1853—1856 гг. в интерпретации Лескова — »чистка ружей кирпичом". <br/>
Кстати, автор этой статьи категорически не согласен с общепринятой точкой зрения касательно исхода войны, не говоря уже о легкомысленной позиции Николая Семёновича. Исторический факт: Россия в одиночку сдержала намного превосходящие силы четырёх неслабых стран: Англии, Франции, Турции и Италии! <br/>
Причём фронт растянулся от Тихого океана до Чёрного моря. Мы не только выстояли, но и ничего не потеряли по итогам войны. Противник потерял намного больше, в людях и морально. Где же тут поражение? Это победа."
Прослушала 6 глав. Складывается впечатление что нормальных людей нет. Одни махровые алкоголики, девушки готовые лечь под любого, а если не готовы то значит крайне отмороженные — среднего не дано. И конечно всеобщая гомофобия. Шутки на эту тему каждую минуту уже начали конкретно напрягать. У меня сложилось впечатлевыш, что во время написания книги у автора были личные проблемы и окружали его алкоголики, геи, проститутки и просто дебилы…
Присоединяюсь к Вашему мнению, Александр, с одной лишь разницей, что мне книга с 1 раза зашла, хотя, правда, тоже поначалу возникало желание бросить. Но перестрадав «комментарий к 1 преданию», «притеревшись» к тексту, дальше втянулась. Голос Мурашко отлично передает характер повествования и в итоге запись получилась очень атмосферной! <br/>
<br/>
Книга оставила у меня чувство подавленности и даже ввергла на какое-то время в меланхолию: у этого «сборника преданий о Человечестве» несчастливый конец. И все же стоит помнить, что это художественное произведение, да ещё и написанное во время и после 2 Мировой войны. Я уверена, что писатель остро воспринимал все происходящее вокруг и это не могло не отразиться на его произведении. Из художественных недостатков книги я бы назвала вот эти вот вставки с «псовыми комментариями» к преданиям: они, на мой взгляд, диссонировали с самими преданиями. Но если писатель ввел эти комментарии, значит посчитал нужным. Я их просто, начиная с 3-го, стала пропускать мимо ушей))
Сайт мне нравится и идея замечательная, но вот в плане удобства ещё работать и работать. В основном приложением пользуюсь на андройде, поэтому и говорить буду с точки зрения пользователя андроид. 1. Слишком много навязчевой рекламы, причем бывает что занимает 1/3 экрана, 2 следует разделить фантастику и фэнтези, 3. Бывают вылеты воспроизведения, 4. Добавьте раздел «желаемое» а то сейчас приходится отметить звездой что бы не забыть. Успехов ребята!
Благодарю за отзыв! Критика воспринимается мною спокойно. Я даже проверил свои же комментарии на этот счёт. Или Вы про мой ответ Софии на плохую озвучку? «А чтец, это нечто. Убогий акцент, бесячие ударения. Видно, что человек занимается совершенно не присущим ему делом» — эти слова меня возмутили. Так почему бы не опровергнуть их? Всё-таки полгода уже прошло — изменилось довольно многое)<br/>
Лично я считаю, что книга озвучена плохо. Почему? Проблема в моей зеленоватости, когда я начитывал эту книгу. Но тут уже ничего не поделаешь. Надо же с чего-то начинать? :)<br/>
В любом случае, есть официальная версия аудиокниги от издательства ИДДК — <a href="https://www.litres.ru/anton-emelyanov-10687464/darknet-igra-realnosti-42396322/?track=from_all_books_not_my" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.litres.ru/anton-emelyanov-10687464/darknet-igra-realnosti-42396322/?track=from_all_books_not_my</a><br/>
А будет ли продолжение — вопрос хороший. Надо у авторов спросить. Если ИДДК не озвучит вторую книгу, то может быть мне разрешат это сделать.<br/>
В общем, я не пойму про какие Вы «перепалки» говорите, а уж тем более по «пыжиться и понтоваться»… Утрируете, утрируете…<br/>
Добра Вам!
книга только написана в 30-е годы, скорее у неё уже многие сюжеты за основу, брали(<br/>
конечно не самое лучшее произведение Найо, но для дебютного 4+
Для удобства вот вам PDF версия учебника;<br/>
Открываем и учимся: <br/>
Часть1 <a href="https://drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLM3FZZi1QR1Q5dEU/view" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLM3FZZi1QR1Q5dEU/view</a><br/>
Часть2 <a href="https://drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLYjVzQ2R6cHFCZE0/view?usp=sharing" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLYjVzQ2R6cHFCZE0/view?usp=sharing</a>
Кравец. Тут все ясно. Рука Круза чувствуется, как у себя в ж… На плече, в общем. У Круза почти во всех книгах герой- один и тот же человек. Родился в России, отслужил, переехал в США, любит оружие, чем- то торгует. И после попадает в проблемы. Когда-то давно, под одной из его книг, видел комментарий, мол воспевание Америки, все дела. Тогда не понял. Но вот сейчас осознал, о чем человек писал. Но сами книги хорошие. Приграничье- зашло на отлично<br/>
P. S Пойду Льда переслушивать.<br/>
P. Ps Не знаю, почему про Круза именно сюда написал, но пускай тут висит.<br/>
P. P. Ps Одину тоже хвала, хорошо читал.<br/>
P.P.P.Ps Озвучка от той девушки не зашла. Её голосом можно эро- сцены зачитывать, но на всю книгу лучше не растягивать. Не камень в огород, но жанр не подходит женщине. (моё мнение)
вот именно поэтому я абсолютно согласен, с Гоблином, сказавшим, как-то что знание переводчиком всяких сленгов в виде изменённой морфологии — необязательно. Значение сленговых (незнакомых) выражений переводчик может глянуть и в словаре, а вот правильно перевести его, чтобы оно органично влилось в контекст — задача не из простых. <br/>
<br/>
А для этого нужно иметь широкий словарный запас и хорошую грамотность.<br/>
<br/>
Если у человека были «трояки» по «русскому»и географии и истории и РАНЬШЕ он не слышал про племя навахо и не в курсе что это имя собственное среднего рода оканчивается на «о» и поэтому НЕ СКЛОНЯЕТСЯ, то этому переводчику рановато переводить книги. Сначала кругозор с образованием расширить не мешало б…<br/>
Название книги в оригинале пишется вот так: «A Son of the Navahos.»<br/>
что переводится, как «сын навахо» в принципе можно перевести как «сын народа навахо» — у индейцев нет понятия «племя» есть понятие — «народ[населяющий землю]»<br/>
но об этом любой мало-мальски грамотный для того чтобы интересоваться подобными книгами, человек знает.<br/>
Но он также знает, что слово «навахо» на склоняется!!!<br/>
<br/>
<a href="http://склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/</a><br/>
<br/>
хотя не исключено что переводчик так озаглавил книгу просто, чтобы НЕ ЗАБЫТЬ, что же это такое, это самое «навахо»?!<br/>
))))))))))))))))))))))))))))))))))))
есть у меня одно воспоминание… был я недавно в Саратове и это воспоминание там всплыло: 81 или 82 год. Висит афиша ГЕРДТ. я рад безмерно. беру билет… прихожу на встречу — в зале 7 человек!!!
Просто микрофон у Ведьмы лучше. А Гринцевич тоже хороша. К Ведьме нужно привыкнуть, озвучку 3-4 книги прослушать, например в Академии проклятий, а дальше её уже нормально воспринимаешь, несмотря что муж ржёт, услышав её голос… узнаёт и, главное, сразу покидает комнату, и ты наслаждаешься женским фэнтези… уже плюс
Подождите пока чтица не озвучит 7-ю книгу, потом воспитывайте в волю.<br/>
<br/>
Неееет, я так таки не дождусь 7-ой книги в любой удобоваримой озвучке(((
и почему-то внезапно осенила мысль что земные женщины идею уплотнения давно реализовали, запустив в свою голову кучу соседей =)<br/>
<br/>
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.youtube.com/watch?v=G0mLRzATHm4</a><br/>
<br/>
(не обижайтесь, дамы, это я любя. Это я так юмор шучу.)
П.С. но многие хвалят новую начитку, смотрю по коментам…
«Одно лишь можно утверждать уверенно – неудачи Русской армии в Восточной войне были обусловлены отнюдь не последствиями чистки ружей толчёным кирпичом.<br/>
<br/>
Причина поражения России в Крымской (Восточной) войне 1853—1856 гг. в интерпретации Лескова — »чистка ружей кирпичом". <br/>
Кстати, автор этой статьи категорически не согласен с общепринятой точкой зрения касательно исхода войны, не говоря уже о легкомысленной позиции Николая Семёновича. Исторический факт: Россия в одиночку сдержала намного превосходящие силы четырёх неслабых стран: Англии, Франции, Турции и Италии! <br/>
Причём фронт растянулся от Тихого океана до Чёрного моря. Мы не только выстояли, но и ничего не потеряли по итогам войны. Противник потерял намного больше, в людях и морально. Где же тут поражение? Это победа."
<br/>
Книга оставила у меня чувство подавленности и даже ввергла на какое-то время в меланхолию: у этого «сборника преданий о Человечестве» несчастливый конец. И все же стоит помнить, что это художественное произведение, да ещё и написанное во время и после 2 Мировой войны. Я уверена, что писатель остро воспринимал все происходящее вокруг и это не могло не отразиться на его произведении. Из художественных недостатков книги я бы назвала вот эти вот вставки с «псовыми комментариями» к преданиям: они, на мой взгляд, диссонировали с самими преданиями. Но если писатель ввел эти комментарии, значит посчитал нужным. Я их просто, начиная с 3-го, стала пропускать мимо ушей))
Лично я считаю, что книга озвучена плохо. Почему? Проблема в моей зеленоватости, когда я начитывал эту книгу. Но тут уже ничего не поделаешь. Надо же с чего-то начинать? :)<br/>
В любом случае, есть официальная версия аудиокниги от издательства ИДДК — <a href="https://www.litres.ru/anton-emelyanov-10687464/darknet-igra-realnosti-42396322/?track=from_all_books_not_my" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.litres.ru/anton-emelyanov-10687464/darknet-igra-realnosti-42396322/?track=from_all_books_not_my</a><br/>
А будет ли продолжение — вопрос хороший. Надо у авторов спросить. Если ИДДК не озвучит вторую книгу, то может быть мне разрешат это сделать.<br/>
В общем, я не пойму про какие Вы «перепалки» говорите, а уж тем более по «пыжиться и понтоваться»… Утрируете, утрируете…<br/>
Добра Вам!
конечно не самое лучшее произведение Найо, но для дебютного 4+
<br/>
слушаем книгу Колдера Уолтона, о британской разведке.
Открываем и учимся: <br/>
Часть1 <a href="https://drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLM3FZZi1QR1Q5dEU/view" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLM3FZZi1QR1Q5dEU/view</a><br/>
Часть2 <a href="https://drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLYjVzQ2R6cHFCZE0/view?usp=sharing" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">drive.google.com/file/d/0B6xhkmsz1gLLYjVzQ2R6cHFCZE0/view?usp=sharing</a>
P. S Пойду Льда переслушивать.<br/>
P. Ps Не знаю, почему про Круза именно сюда написал, но пускай тут висит.<br/>
P. P. Ps Одину тоже хвала, хорошо читал.<br/>
P.P.P.Ps Озвучка от той девушки не зашла. Её голосом можно эро- сцены зачитывать, но на всю книгу лучше не растягивать. Не камень в огород, но жанр не подходит женщине. (моё мнение)
<br/>
А для этого нужно иметь широкий словарный запас и хорошую грамотность.<br/>
<br/>
Если у человека были «трояки» по «русскому»и географии и истории и РАНЬШЕ он не слышал про племя навахо и не в курсе что это имя собственное среднего рода оканчивается на «о» и поэтому НЕ СКЛОНЯЕТСЯ, то этому переводчику рановато переводить книги. Сначала кругозор с образованием расширить не мешало б…<br/>
Название книги в оригинале пишется вот так: «A Son of the Navahos.»<br/>
что переводится, как «сын навахо» в принципе можно перевести как «сын народа навахо» — у индейцев нет понятия «племя» есть понятие — «народ[населяющий землю]»<br/>
но об этом любой мало-мальски грамотный для того чтобы интересоваться подобными книгами, человек знает.<br/>
Но он также знает, что слово «навахо» на склоняется!!!<br/>
<br/>
<a href="http://склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">склонение-слова.рф/%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%85%D0%BE/</a><br/>
<br/>
хотя не исключено что переводчик так озаглавил книгу просто, чтобы НЕ ЗАБЫТЬ, что же это такое, это самое «навахо»?!<br/>
))))))))))))))))))))))))))))))))))))
«Трурль увеличил потенциал Добра — и общество воспылало энтузиазмом; все носились взад и вперёд, озираясь в поисках ближних, нуждавшихся в утешении, причем обнаружился колоссальный спрос на вдов и сирот, в особенности незрячих. Таким почтением их окружали и так славословили, что бедняжки, бывало, прятались за латунной петлею ларца. И началась у них обычная цивилизованная кутерьма: нехватка убогих и сирых вызвала кризис, а восемнадцать поколений спустя, за неимением в сей юдоли, то бишь шкатулке, достаточного числа объектов, подлежащих интенсивному утешению, у микронародика сложился культ Абсолютной Сиротки, утешить и осчастливить которую до конца вообще невозможно; через эту метафизическую отдушину уходил в трансцендентность избыток добросердечия. Создав потусторонний мир, микронародик обильно его заселил; среди боготворимых существ появилась Пресвятая Вдова, а затем и Небесный Владыка, также нуждающийся в горячем сочувствии.»© Лем