именно что так курят во всем мире, и этому есть куча названий. но название никогда не отсылает к гадости. курить прикрываясь от дождя и ветра (даже если этого нет-но у тебя уже привычка), всегда было символом «крутости» значит ты моряк, солдат, партизан, геолог, зэк в конце концов. многообразие названий отсылает по разному к тому что ты настоящий мужик.<br/>
где то это назвали «по русски» почему? ну был значит в тех местах стереотип: русские живут на севере, и вечно преодолевают разные тяжелые условия, крутые мужики.<br/>
вот и курят они по русски))
Ну давайте попробую пояснить… У русских (как и других) есть определенная культура курения. И существует некий кодекс курильщика. Эти правила могут казаться смешными, но тем не менее, они есть. Например, выдохнуть дым в лицо собеседнику считалось оскорблением. Были свои «правильные» и «неправильные» способы прикуривания сигареты. «Последнюю сигарету даже мент не берет» — всегда оставалась последняя у хозяина. А укрывать сигарету в кулаке, я думаю произошло со времен войны — надо было не только от ветра и дождя прятать сигарету, но и огонек прикрывать, чтобы тебя не подстрелили. И именно русские дяденьки времен СССР свято знали все правила и придерживались их. Возможно автор знал об этом и именно поэтому и назвал такой способ «русским».
Ближе к середине детектива начала улавливать некоторое сходство сюжетной линии с иными произведениями американских авторов о своей государственной системе правосудия, если можно так назвать, зачастую, казни невиновных. Почти всё проявленные эмоции, переживания действующих лиц в книге привязаны к совершённым преступлениям и к смертной казни, которые проводятся в исполнение в большинстве штатов. Безусловно, триллер Мэтта Уиттена интересен, ещё более слушабельным его делает декламация Ольги Салем с приятным тембром голоса, с правильными ударениями. Спасибо чтице и переводчикам за труд.
Люблю я Шелдона, да!) Его «Интриганка», «Если наступит завтра», «Незнакомец в зеркале» украсят любую подборку. Да и практически всё остальное написано классно. Шелдон нашёл удивительный баланс; даже выстраивая головоломные сюжеты, он сохраняет динамику повествования и не даёт заскучать над книгой.<br/>
«Утро, день, ночь» я не отнесу к лучшим книгам маэстро, но тем не менее — вполне читабельно. (Лично я послушал после ушераздирающего шведского детектива, и уши вернулись в нормальное положение!))
Извините, но я просто не знала, что это называется «курить по-русски». Так курят во всех частях света — туристы, геологи, моряки, да и многие другие. Но, почему автор пишет что это «по-русски»? Или в те года их не стали бы печатать, не упомяни они что-нибудь гадостное про русских. Так же как сейчас?
Прекрасное исполнение!<br/>
Насчёт сюжета — из него можно состряпать сценарий для несложного триллера, из тех, которые хорошо смотреть субботними вечерами, уютненько рассевшись перед курочкой с корочкой и бокалом вина. В котором всё держится на игре главной героини, кадрах её воспоминаний, чередовании наших дней и прошлого, в котором она осталась, приколоченная к каждой минуте, и ещё чтоб лицо крупным планом (Эмили Блант например, нравится мне она). <br/>
Слушая первые главы, заскучала и досадливо перематывала, но повезло нажать плей на моменте, с которого плавно тронулось какое-то развитие. <br/>
Повторюсь, как детектив или триллер роман очень слабый, поэтому накинула я на повествование норвежского нуара с его приглушённо-негромким звучанием, добавила на роль бывшего агента Томми Ли Джонса и всю эту мешанину с немалым удовольствием дослушала до конца.
Тема «жизнь после апокалипсиса» ближе к западным писателям. Я увидел что писатель русский, этому очень обрадовался, но очень расстроился когда узнал, что опять эта неприятная тема. Иногда фантазии сбываются, будьте осторожны с ними.
Я вам не про Библию писала, а о расхожем мнении в народе: сироту охраняет Бог. Вы вечно мои слова перевертываете нужной вам стороной, а это нечестно, товарищ Бекеш. <br/>
<br/>
«Русские пословицы о Боге и сироте подчеркивают, что Бог — защитник сирот, ищущих помощи, а сирота, даже без родителей, не одинок в мире, потому что сам Бог о нем заботится: „За сиротою сам Бог с калитою“, „Сирый да вдовый плачут, а за сирого да вдового Бог на страже стоит“, и „Дал Бог роток сиротинке, даст и кусочек“. ИИ. И я совершенно согласна с ИИ.<br/>
<br/>
Вполне допускаю, что такое мнение прижилось в русском народе с целью оправдать своё нежелание помогать нуждающимся. » Бог подаст " — Вот что чаще всего говорили просящим. Ну, мол, раз Бог подаст, то нам то чего беспокоиться.<br/>
<br/>
Учите матчасть, Женя )))
Нравится скандинавские детективы, но этот как-то без начала и конца и без особой идеи. Слушать было легко, чтец отличный, но пустой и не запоминающийся.
Если Вас не плющит от низкого качества записи и сохраняете спокойствие при своеобразной манере исполнителя (о'кЭй), то этот американский ретро детектив, где много убийств, но без современный показной кровожадности, динамика, опять же из середины прошлого века, можно послушать фоном, сильно прибавить скорость Интрига испорченна повествованием от первого лица.
Такой себе детектив. Озвучка тоже хромает — всё персонажи одним голосом, постоянно путаешься, кто что сказал. Голос монотонный, тяжело слушать, иногда буквы глотает. То торопится, то делает длинные паузы.
Изначально было понятно, что если детектив, то будет преступление, будет убийца, но все же как-то очень грустно, нет чувства восторжествовавшей справедливости, а вообще замечательный роман и отлично прочитан.
Кто нибудь знает, почему у скандинавских авторов получаются превосходные романы и никакущии детективы? Одним словом — скучно. Отдельная история выбор метафор: любопытные муравьи, марширующие жуки. Хилая визуализация. Странные персонажи. Минус не ставлю, только из-за чтеца, исполнитель постарался.
Похоже, русский не родной для неë. Вряд ли уместно обвинять в безграмотности иностранку, когда большая часть носителей знает собственный язык на слабую тройку.
Прослушала до конца. Первая половина книги захватила и было ожидание интересного детективного продолжение. Но нет! Чем ближе к финалу, тем больше разочарования. Нет, это не детектив, а скорее психологическая драма, а вернее даже — социальная драма. И такая какая-то неловко склеенная, надуманная во многом, а порой и несуразная и нелепая в своей надуманности. Хотя очень много эмоций, трогующих душу до слёз. <br/>
Замечательная работа исполнителя, Ольги Салем, восполняет все слабые стороны произведения. Спасибо 👏
где то это назвали «по русски» почему? ну был значит в тех местах стереотип: русские живут на севере, и вечно преодолевают разные тяжелые условия, крутые мужики.<br/>
вот и курят они по русски))
«Утро, день, ночь» я не отнесу к лучшим книгам маэстро, но тем не менее — вполне читабельно. (Лично я послушал после ушераздирающего шведского детектива, и уши вернулись в нормальное положение!))
Насчёт сюжета — из него можно состряпать сценарий для несложного триллера, из тех, которые хорошо смотреть субботними вечерами, уютненько рассевшись перед курочкой с корочкой и бокалом вина. В котором всё держится на игре главной героини, кадрах её воспоминаний, чередовании наших дней и прошлого, в котором она осталась, приколоченная к каждой минуте, и ещё чтоб лицо крупным планом (Эмили Блант например, нравится мне она). <br/>
Слушая первые главы, заскучала и досадливо перематывала, но повезло нажать плей на моменте, с которого плавно тронулось какое-то развитие. <br/>
Повторюсь, как детектив или триллер роман очень слабый, поэтому накинула я на повествование норвежского нуара с его приглушённо-негромким звучанием, добавила на роль бывшего агента Томми Ли Джонса и всю эту мешанину с немалым удовольствием дослушала до конца.
<br/>
«Русские пословицы о Боге и сироте подчеркивают, что Бог — защитник сирот, ищущих помощи, а сирота, даже без родителей, не одинок в мире, потому что сам Бог о нем заботится: „За сиротою сам Бог с калитою“, „Сирый да вдовый плачут, а за сирого да вдового Бог на страже стоит“, и „Дал Бог роток сиротинке, даст и кусочек“. ИИ. И я совершенно согласна с ИИ.<br/>
<br/>
Вполне допускаю, что такое мнение прижилось в русском народе с целью оправдать своё нежелание помогать нуждающимся. » Бог подаст " — Вот что чаще всего говорили просящим. Ну, мол, раз Бог подаст, то нам то чего беспокоиться.<br/>
<br/>
Учите матчасть, Женя )))
Вместо ужаса или омерзения монах излучал сочувствие.<br/>
Убогие близки Творцу, вспомнил фон Книгге. <br/>
И ощутил слабое беспокойство: «Каким же тогда привратник видит меня?»<br/>
По‑русски Ури не понимал. Слыша участливые интонации, он благодарственно гугукал, склонив голову. Чернец уверился, что несчастный ко всему прочему еще и нем, и осенил Ури крестным знамением.<br/>
— У вас доброе сердце, сын мой. Пригрели убогонького, в услужение взяли, — он обернулся к барону, не зная, что, по большому счету, недалек от истины. — Господь вознаградит вас за милосердие!<br/>
Фон Книгге вздохнул с облечением. На него внезапная прозорливость монаха не распространялась.»© Механизм Жизни
Замечательная работа исполнителя, Ольги Салем, восполняет все слабые стороны произведения. Спасибо 👏