Смешно! Мне понравилось! <br/>
Прослушала все книги. Смирилась, что Шерлок и Ватсон говорят на русском, а то что в русском кабаке орут песни… по-русски, надо понимать, сложно представить, Гениально! <br/>
Прочитано великолепно! Спасибо. Выходной день прошёл на позитиве!
Вот вроде бы и конец предельно ясен (и в общем-то был ясен примерно с середины), но как будто не хватает чего-то. Пролог не помешал бы. Ибо тема судьбы синдиката так и осталась где-то в массовке, хотя была основной причиной всей заварухи. Ну и эти страстные взгляды, придыхания (это по тексту, к чтецам нет претензий)))… В общем, немного сентиментальней, чем ждёшь от детектива.
Во-первых, хотя жанр этого рассказа позиционирует его как детектив, от детектива там нет ничего от слова совсем.<br/>
<br/>
Во-вторых, если вы не любите введений и спойлеров, переходите по треку сразу на отметку 1:40 и не читайте описание. <br/>
<br/>
А так — рассказ довольно симпатичный. И если бы я не знала, что это Стаут, я бы подумала, что это еще одно из фантазий Вудхауза о злоключениях Вустера. Начитка приятная, Максимиллиана Эрлина — в копилку
Заметно, что русскоязычные фантасты как- то и не фантастны<br/>
Порой и с русским проблемы у них<br/>
Может, всё-таки есть хоть один или это из области фантастики?
Борис не совсем русское имя)) И уж кому кому, а Борису получить иное гражданство, чем совковое было проще, чем любой Маришке и Надюшке<br/>
Развернуто Что бы воссоединиться с Борисом в Германии мне предложено было органами написать в органы как меня еврейскую жену гнобят соседи )))<br/>
Кадзуо Исигуро тоже любит тему о страданиях музыкантов из восточного блока, которые лишены были доступа к «Евровиденью»))) И не нашла у этого лауреата Нобелевки по литературе ни одного рассказа о страданиях японского музыканта, хотя мама Исигуро пережила ядерный удар в Нагасаки <br/>
Всё что нужно знать о литературе
Я все в поисках детективов в стиле Холмса, прослушав все его книги, хочется чего-то такого же захватывающего… Это скорее триллер, но не детектив, было бы неплохо разделить эти жанры или хотя бы на первое место ставить более подходящий. Неплохой рассказ, но разговор последний вероятно был слишком откровенным, сразу стало понятно, что парнишке не сдобровать, хотя и непонятно почему, но интрига исчезла. К тому же, зачем было рассказывать про плохих санитаров, если они вообще не были наказаны, а досталось хорошему парню? Не зашло…
Какой же талантливый Беляев Сколько талантливых людей у нас было закопано И «человека-амфибии» мы бы не увидели, если бы другие государства не захотели его снять <br/>
В моем детстве я перечитала классиков полными собраниями сочинений и БСЭ в 33 тома Из иностранной литературы ))))))))) нам перепал Бабеф, к сожалению этот намек предупреждение для русских я не. поняла<br/>
Спасибо совок хотя бы за Технику Молодежи
Сумбурно как-то. Вроде как даже детектив, но <spoiler>все разгадки в финале на блюдечке.</spoiler><br/>
Мистики — самый минимум. Зато множество невнятностей и странный морализаторский финал до кучи.
Да, закончила слушать это, как оказалось, длиннющее- то ли приключение, то ли детектив. Что могу сказать, могло бы быть и покороче… И всё же местами было довольно интересно. Может я не всё правильно поняла из повествования, слушала урывками на скорости+20. Благодарна за прочтение Сергею Кирсанову, автору Костину Юрию спасибо за труд.
Уральский следопыт, 1935 <br/>
Умница Беляев Отразил все перепитии времени и остался фантастом <br/>
Талантище <br/>
Но это точно не французский детектив, не голивудская камасутра и бритовская ода жертвам инцеста
Язык вроде русский, слова знакомые, даже пару топонимов узнал, но смысл этого текста так и не постиг.<br/>
О чём это? Зачем это? Что происходит?<br/>
Если в первой половине почти проникся сочувствием к нелёгкой жизни сибирских бизнесменов в -15, то вторая часть — совершенные сны ёжика на маковом поле.<br/>
С одной стороны хороший стиль описаний, с другой — загаражные фразы.<br/>
В итоге — лишь стойкое впечатление потерянного времени.
справедливости ради русские сильно отстали в технике, культуре и искусстве от Европы-и у нас многих нужных слов просто не было. Элита при Петре первым вынуждено заговорила на немецком, французском голландском.<br/>
патриотизм заключался чтобы не испытать презрение к родному языку и подождать пока он разовьётся путем заимствования.<br/>
зато теперь к примеру шланг-у нас просто шланг, а по немецки это змея)) «Чингачгук дер гроссе шланге»)))
Написано хорошо, но логика в действиях мафии совершенно не прослеживается. И частный детектив блещет умом в основном только задним числом. Странно, почему он при этом жив. <spoiler>А карандаш и вовсе для сюжета не нужен.</spoiler>
А я в первую очередь на каждой странице сначала выискивала французский текст — интересно же и необычно: в русской книге — французские слова; переводила их со словарём, невзирая на авторский перевод, вертела их так и сяк, примеряла на разные лады, а потом уже подставляла в основной текст произведения и тогда уже у меня созревала мысль «что именно хотел сказать Толстой и для чего на другом языке, ему разве русского не хватало?...» Тогда до меня реально начинало доходить, почему русские аристократы считали французский чуть не родным. Им действительно не хватало русских слов. Но когда началась собственно Отечественная война, то французский как-то резко стал пропадать из романа: оказывается, и в русском находились не менее богатые эпитеты и обороты.
Война и мир вместе со всем Толстым у тебя пошёл бы конечно под нож? Ну хоть старушку оставь с топором — это же классический детектив и прибавила бы «Бесов»!
Прослушала все книги. Смирилась, что Шерлок и Ватсон говорят на русском, а то что в русском кабаке орут песни… по-русски, надо понимать, сложно представить, Гениально! <br/>
Прочитано великолепно! Спасибо. Выходной день прошёл на позитиве!
<br/>
Во-вторых, если вы не любите введений и спойлеров, переходите по треку сразу на отметку 1:40 и не читайте описание. <br/>
<br/>
А так — рассказ довольно симпатичный. И если бы я не знала, что это Стаут, я бы подумала, что это еще одно из фантазий Вудхауза о злоключениях Вустера. Начитка приятная, Максимиллиана Эрлина — в копилку
Порой и с русским проблемы у них<br/>
Может, всё-таки есть хоть один или это из области фантастики?
Развернуто Что бы воссоединиться с Борисом в Германии мне предложено было органами написать в органы как меня еврейскую жену гнобят соседи )))<br/>
Кадзуо Исигуро тоже любит тему о страданиях музыкантов из восточного блока, которые лишены были доступа к «Евровиденью»))) И не нашла у этого лауреата Нобелевки по литературе ни одного рассказа о страданиях японского музыканта, хотя мама Исигуро пережила ядерный удар в Нагасаки <br/>
Всё что нужно знать о литературе
В моем детстве я перечитала классиков полными собраниями сочинений и БСЭ в 33 тома Из иностранной литературы ))))))))) нам перепал Бабеф, к сожалению этот намек предупреждение для русских я не. поняла<br/>
Спасибо совок хотя бы за Технику Молодежи
Мистики — самый минимум. Зато множество невнятностей и странный морализаторский финал до кучи.
Умница Беляев Отразил все перепитии времени и остался фантастом <br/>
Талантище <br/>
Но это точно не французский детектив, не голивудская камасутра и бритовская ода жертвам инцеста
О чём это? Зачем это? Что происходит?<br/>
Если в первой половине почти проникся сочувствием к нелёгкой жизни сибирских бизнесменов в -15, то вторая часть — совершенные сны ёжика на маковом поле.<br/>
С одной стороны хороший стиль описаний, с другой — загаражные фразы.<br/>
В итоге — лишь стойкое впечатление потерянного времени.
патриотизм заключался чтобы не испытать презрение к родному языку и подождать пока он разовьётся путем заимствования.<br/>
зато теперь к примеру шланг-у нас просто шланг, а по немецки это змея)) «Чингачгук дер гроссе шланге»)))
Ворожейкин и станичник неслышно ползли к дороге, волоча под локтями тяжелые дротики. «Хранцы!» — молнией пронеслось в казачьих головах.<br/>
<br/>
Офицер, который привез Поля с места, где он был ранен, не решился выдернуть из его могучей груди пику — это страшное орудие горестной ошибки. <br/>
Я с отвращением представляю себе, какие глупые толки поднимутся в Петербурге по поводу необыкновенных обстоятельств этого несчастья. Прекраснейший из русских офицеров сражен рукой соотечественника. Il est cosaque! Oh, sort injuste![21] Сколько поводов для самой прискорбной болтовни, от которой злая случайность станет еще злее. Действительно, подобные вещи могут происходить только в нашей удивительной стране, где даже бранят французов по-французски. Катастрофа с Полем была бы невозможна, не будь мы так далеки от нашего народа. Возмутительно, что нам легче говорить на языке наших врагов, нежели на своем собственном. „© Голубев