Наконец-то, в кои-то веки, встретилась нормальная аннотация рассказа. Я бы не сказала, что рассказы страшные, но написано всё хорошо. А у чтеца очень приятный голос.
Человек, это такая… достанет кого угодно, вот и древние как мир боги вынуждены были забраться на предельную высоту, только бы подальше от нас. Однако нас этим не остановить! <br/>
Весьма удачное озвучивание Лавкрафта, речитативно, напевно, прочь точки-запятые, они придуманы скучными рационалистами. Голос и манера исполнения заплели воображение и нервы в тугую спираль, которую тут же утянуло в бездонную воронку мрачных образов, вращающуюся с чуть слышным, на грани слуха, гулом, от которого дрожат веки и слезятся глаза.<br/>
В записи слышится фоном отдалённое завывание ветра или это услуга воображения?<br/>
Рассказ несколько отличается по стилю от других произведений Лавкрафта, прослушала два раза, чтобы поймать за хвост смыслового ската (удар током прилагался, что ж делать). Напоминает легенду в стихах, позднее упрощённую прозой, поэтично, красиво, изящно. Ещё один кусок мозаики картины мира, созданного Мастером, его собственной вселенной. <br/>
Впечатление от услышанного то же, что и всегда — он этот мир видел, каким-то непостижимым образом ощущал всеми органами чувств, жил в нём, воспринимая нашу реальность как другую. <br/>
Чтеца благодарю за выбор и исполнение!
Легавые гораздо симпатичней были, это проходное произведение серии, если вы читали(слушали предыдущие 22-е книги )<br/>
<br/>
Расследования нет, и реки тут не причём)
Что за бред вы несёте!!!??? Как это Природа не Творец? Вы хотите сказать что человек создал растения и животных? Или человек вырубая леса, убивая животных ради своей прихоти, дымя заводами, сливая нечистоты и отходы в реки и моря как то помогает развитию всего живого??? Подскажите что создал человек что помогло нашей планете? Может он создал что то для того чтоб моря и реки стали чище или воздух стал лучше? Посмотрите на реки и наши леса, вам нравится что вы видите? Или вы считаете что так и надо? Мать Природа, наверно давно уже прокляла тот момент когда дала людям жизнь!!! Так как человек самый что ни на есть паразит!!! И да, по сравнению с Природой-мы ничтожества возомнившие себя богами!!!
«Был черный небосвод светлей тех ног, <br/>
и слиться с темнотою он не мог.»<br/>
(Иосиф Бродский)<br/>
Затронувшая душу история навсегда поселится в сердце, но как же по разному мы воспринимаем её, услышанную в другое время и в другом исполнении. Я очень люблю творчество Роберта Янга, самого романтичного из всех фантастов. Но с рассказом «У шатров Кидарских» познакомилась здесь на сайте.Тогда в августе, я написала отзыв, что этот рассказ о человеке, над которым давлеют предрассудки. Даже сравнивала его любовь с любовью Дианы из «Собаки на сене» Лопе де Вега: «Сильней любви в природе нет начала, но честь моя — верховный мой закон. Я чту мой сан»…<br/>
При прослушивании в замечательном исполнении Михаила мне видятся другие аналогии. Любовь Истклифа, как любовь Роксаны из пьесы Ростана «Сирано де Бержерак»: «Теперь себе я не прощаю того, что красоту любила я не ту»…<br/>
А простит ли себя наш герой? Что выберет он? Красоту души или красоту человеческого тела. Это замечательно, когда такие вещи сливаются воедино в воображении любящего. А если нет? Это трудный выбор. Не каждый может закрыть глаза на окружающую действительность и быть при этом счастливым. <br/>
Спасибо, Михаил! Я знаю, как Вы бываете эмоциональны, но сейчас рассказ прочитан плавно, без надрыва, как течение реки, по которой плывет наш герой, подчеркивая незыблемость устоев, сложившихся на протяжении длительного времени.<br/>
***<br/>
«Черна я, но красива… как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы…<br/>
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня...»
Реки — Бии-Хе́м) — в переводе Бий-Хе́м) — река в республике Тува, правый исток Енисея. Название реки Бий-Хем в переводе с тувинского означает «большая река».Ма́лый Енисе́й (Ка-Хем, тув. Каа-Хем) — большая река в Республике Тува и Монголии, принадлежит бассейну Енисея. Площадь бассейна составляет 58 700[2] км².<br/>
<br/>
Название реки Каа-Хем в переводе с тувинского означает «малая река».<br/>
Почти на всём своём протяжении является горной порожистой рекой. <br/>
Бий-Хем -не Бий- ХемА, Каа — Хем — не Каа-ХемА.
Эта книга перекликается для меня с книгой «Восставший из ада», там тоже о пресыщении и расплате.У Сергея Кирсанова есть интересный стих.<br/>
-----+----<br/>
Иду<br/>
в аду.<br/>
Дороги —<br/>
в берлоги,<br/>
топи, ущелья<br/>
мзды, отмщенья.<br/>
Врыты в трясины<br/>
по шеи в терцинах,<br/>
губы резинно раздвинув,<br/>
одни умирают от жажды,<br/>
кровью опившись однажды.<br/>
Ужасны порезы, раны, увечья,<br/>
в трещинах жижица человечья.<br/>
Кричат, окалечась, увечные тени:<br/>
уймите, зажмите нам кровотеченье,<br/>
мы тонем, вопим, в ущельях теснимся,<br/>
к вам, на земле, мы приходим и снимся.<br/>
Выше, спирально тела их, стеная, несутся,<br/>
моля передышки, напрасно, нет, не спасутся.<br/>
Огненный ветер любовников кружит и вертит,<br/>
по двое слипшись, тщетно они просят о смерти.<br/>
За ними! Бросаюсь к их болью пронзенному кругу,<br/>
надеясь свою среди них дорогую заметить подругу.<br/>
Мелькнула. Она ли? Одна ли? Ее ли полузакрытые веки?<br/>
И с кем она, мучась, сплелась и, любя, слепилась навеки?<br/>
<br/>
Франческа? Она? Да Римини? Теперь я узнал: обманула!<br/>
К другому, тоскуя, она поцелуем болящим прильнула.<br/>
Я вспомнил: он был моим другом, надежным слугою,<br/>
он шлейф с кружевами, как паж, носил за тобою.<br/>
Я вижу: мы двое в постели, а тайно он между.<br/>
Убить? Мы в аду. Оставьте у входа надежду!<br/>
О, пытки моей беспощадная ежедневность!<br/>
Слежу, осужденный на вечную ревность.<br/>
Ревную, лететь обреченный вплотную,<br/>
вдыхать их духи, внимать поцелую.<br/>
Безжалостный к грешнику ветер<br/>
за ними волчком меня вертит<br/>
и тащит к их темному ложу,<br/>
и трет меня об их кожу,<br/>
прикосновенья — ожоги!<br/>
Нет обратной дороги<br/>
в кружащемся рое.<br/>
Ревнуй! Эти двое<br/>
наказаны тоже.<br/>
Больно, боже!<br/>
Мука, мука!<br/>
Где ход<br/>
назад?<br/>
Вот<br/>
ад.
Невыносимо скучная графомань престарелой московской интеллигентки. Вера Исааковна то булкой французской похрустит, то в Сталина говном плюнет… Сразу видно: коммунисты Веру Исааковну изрядно помучили. Тяжела, видать, была жизнь москвички из семьи служащих…<br/>
<br/>
А может (шепотом), товарищ Сталин укусил маленькую Веру за пятку, когда та была ещё в колыбели (она же 1950-го года рождения, — мог ведь, теоретически), и эта детская травма заставляет её снова и снова вспоминать «усатого тирана» и, исполняясь праведным гневом, набирать говна за обе щеки и смело плевать в воображаемый образ обидчика, дабы через это сакральное действие испытать гештальт? Возможно, мы узнаем подробности из ПСС Веры Исааковны.<br/>
<br/>
Начитано столь же бездарно, как и написано.
Это косвенные доказательства.«Немощный» это можно понять как пожилой или старый.Вот если бы, например, автор написал… эмм, сейчас подумаю.., а вот так:<br/>
— «С тоской в глазах<br/>
Взглянул он на невесту <br/>
Спала она,<br/>
Забывшись в сне <br/>
Волшебном<br/>
Упал подле неё бревном<br/>
Свинцом налились веки<br/>
Ведь член его уснул навеки...»
Великий Чехов как всегда легко и просто говорит нам о самых главных проблемах человечества.<br/>
О том, что, мол, Я знаю как ТЕБЕ жить, как верить, как молиться, как ТЕБЕ одеваться, чему ТЕБЕ учиться, на ком жениться, с кем ТЕБЕ спать, что ТЕБЕ читать, какие фильмы смотреть…<br/>
Реки крови пролиты на земле в борьбе за возможность диктовать другим своё мировоззрение. Данный рассказ не о жадности — как я его понимаю — а о нетерпимости к инакомыслию. И реки эти не иссякают.<br/>
Большое спасибо исполнителю за прекрасную работу!
Есть известная формула, что свободу нельзя завоевать или получить в подарок. Ее можно только взрастить в себе, дорасти до нее. Аболюционистская литература в США пропитана примерами угнетения негров, но ничего не говорит о примерах противоположных и уж тем более о том бедственном положении рабов, в которое они попали после так называемого освобождения. Автор сводит свободу с уровнем образования, что действительно очень наивно. Против этого говорит наш опыт, когда российское высокообразованное общество оказалось беспомощным и недееспособным после отмены диктатуры. Ведь свобода это в первую очередь ответственность за себя, предприимчивость, а в России таких людей выгнали или уничтожили еще 100 лет назад. <br/>
Помыкав меж добра и зла,<br/>
Я понял, протеревши веки,<br/>
Что власть советская была<br/>
Не диктатурой, но опекой.<br/>
Все это в неменьшей степени касается и негров.
Я читал эту книгу не менее пяти раз, еще несколько раз слушал и мне есть что о ней сказать. В первую очередь - это невероятно красиво написанная книга, с первых слов она накрывает мощной волной поэтических предложений, сразу же начиная с панчлайна: «Я живу на вилле Боргезе. Кругом - ни соринки, все стулья на местах. Мы здесь одни, и мы - мертвецы. Вчера вечером Борис обнаружил вшей. Пришлось побрить ему подмышки, но даже после этого чесотка не прекратилась», за которым идет следующий: «Борис только что изложил мне свою точку зрения. Он - предсказатель погоды. Непогода будет продолжаться, говорит он. Нас ждут неслыханные потрясения, неслыханные убийства, неслыханное отчаяние. - Ни малейшего улучшения погоды нигде не предвидится. Рак времени продолжает разъедать нас. Все наши герои или уже прикончили себя, или занимаются этим сейчас», и так - до конца. Хлесткие, звонкие предложения. Дерзкая подача. Без передышки. Все и сразу. Единственный из миллиона рекламщик, на звонок которого вы почему-то ответили, не бросили трубку. Речь автора поражает сразу же, его хочется слушать, вы на крючке. Стоит отдать должное переводчику - он отлично уловил и передал ритм и тон произведения. Интенсивность произведения превышает все виданные мною примеры. Эта книга сочится красками. Да, она необычная: в ней почти нет сюжета, нет начала и нет конца: «В таком случае как же рассматривать это произведение? Это не книга. Это - клевета, издевательство, пасквиль. Это не книга в привычном смысле слова. Нет! Это затяжное оскорбление, плевок в морду Искусству, пинок под зад Богу, Человеку, Судьбе, Времени, Любви, Красоте… всему чему хотите. Я буду для вас петь слегка не в тоне, но все же петь. Я буду петь, пока вы подыхаете; я буду танцевать над вашим грязным трупом…»<br/>
<br/>
У книги нет структуры и временные отрезки очень условны и в целом не важны. Ты никогда не знаешь сколько времени прошло с момента прошлой сцены: некоторые эпизоды длятся считанные мгновения, а некоторые несколько дней, такое отношение к форме заявлено в самом начале книги: "…настоящий герой - это вовсе не Время, это Отсутствие времени. Нам надо идти в ногу, равняя шаг, по дороге в тюрьму смерти. Побег невозможен", и чуть дальше: «Сегодня двадцать какое-то октября. Я перестал следить за календарем. В нем есть пробелы, но это пробелы между снами, и сознание скользит мимо них. Мир вокруг меня растворяется, оставляя тут и там островки времени. Мир - это сам себя пожирающий рак… Я думаю, что, когда на все и вся снизойдет великая тишина, музыка наконец восторжествует. Когда все снова всосется в матку времени, хаос вернется на землю, а хаос - это партитура действительности.» Это отличный пример «потока» - тут очень мало диалогов и очень много рефлексии, мыслей, Это скорее дневник автора, заметки, наблюдения за собой. Он доктор и пациент в одном лице, а эти записи это его терапия. То, что по совместительству эти записки имеют художественную ценность, а автор еще и отличный рассказчик - скорее удача и «написать великий роман чтобы всем понравилось» никогда не было целью. Кажется, что все описанные события записаны вскользь, как бы обозначены между строк и приводились в порядок уже потом, многократно корректировались, насыщались деталями или же изменялись до неузнаваемости благодаря нескончаемой фантазии автора, в результате получились такие емкие и очень насыщенные страницы, Миллер сам говорит об этом: «Я живу сейчас в таком бурном темпе, что мне даже трудно делать эти отрывочные заметки.»<br/>
<br/>
Его метафоры это тоже нечто особенное, я бы сказал - неповторимое: «На первый взгляд Молдорф - карикатура на человека. Глазки - щитовидные железы. Губы - шины «Мишлен». Голос - гороховый суп. Под жилетом у него маленькая груша вместо сердца.» При всей неочевидности таких сравнений, образ человека складывается весьма ясно - и это прекрасно и удивительно. А еще это очень смешно: «Вытянувшись на кровати, я думал о том, что мне делать. Не идти же назад в постель к этому педерасту и всю ночь выковыривать хлебные крошки, попавшие между пальцами ног. Какой тошнотворный маленький сукин сын! Если в мире есть кто-нибудь хуже педераста, то это только скряга. Запуганный жалкий ублюдок, постоянно живущий под страхом остаться без денег - может быть, к восемнадцатому марта и уж наверняка к двадцать пятому мая. Кофе без молока и без сахара. Хлеб без масла. Мясо без соуса или вообще без мяса. И без того и без этого! Грязный, паршивый выжига. Я однажды открыл его шкаф и нашел там деньги, запрятанные в носок. Больше двух тысяч франков плюс еще чеки. Я бы простил даже это, если бы не кофейная гуща на моем берете, отбросы на полу, не говоря уже о банках с кольдкремом, сальных полотенцах и вечно засоренной раковине. Уверяю вас, что от этого маленького подлеца шел смрад, пока он не обливался одеколоном. У него были грязные уши, грязные глаза, грязная задница. Это был расхлябанный, астматичный, завшивевший мелкий пакостник. Но я бы ему все простил за приличный завтрак! Однако чего можно ждать от человека, у которого запрятаны две тысячи франков в грязном носке и который отказывается носить чистую рубашку и мазать хлеб маслом. Такой человек не только педераст и скряга, но к тому же и слабоумный.» В одном абзаце столько всяких вкусностей, что я чувствую себя как на кулинарной ярмарке где все можно. Кстати, о еде - голод, как физический так и творческий проходит сквозь все его книги, в Париже Миллеру бывало тяжко и он натурально голодал, поэтому еда и описана с таким аппетитом: «Жратва - вот единственное, что доставляет мне ни с чем не сравнимое удовольствие. А на нашей великолепной вилле Боргезе не найдешь даже завалящей корочки. Временами это положительно ужасно. Я много раз просил Бориса заказывать хлеб к завтраку, но он всегда забывает. Он, очевидно, завтракает не дома. Возвращаясь, он ковыряет в зубах, и в его эспаньолке - остатки яйца. Оказывается, он ходит в ресторан из деликатности - ему, видите ли, тяжело уписывать сытный завтрак на моих глазах.» <br/>
<br/>
Образы моментально возникают в воображении - яркие, предельно четкие, жизненны, смешные, грустные, живые и всегда очень красивые. Я говорю красивые одинаково подразумевая как это: «У меня ни работы, ни сбережений, ни надежд. Я - счастливейший человек в мире.», так и это: «Вот Илона - это просто воплощенная манда. Я знаю это, потому что она прислала нам несколько волосков с нее. Илона - дикая ослица, вынюхивающая наслаждения» - ведь красота многогранна и текуча, этот термин субъективен и сложно поддается классификации: «Рядом с совершенством Тургенева я ставлю совершенство Достоевского. Значит, существуют два рода совершенства в одном искусстве. Но в письмах Ван Гога совершенство еще более высокое. Это - победа личности над искусством.»<br/>
Творчество Генри Миллера это салют без подготовленных и напыщенных поздравлений - он просто поджигает фитиль своего красноречия и взрывает все вокруг. Без разбора. Без извинений. Если вам слишком ярко или шумно, то отойдите подальше. Для меня же это один из лучших писателей в мире, в чем-то самый лучший и я в который раз с удовольствием перечитываю его книги. Мне нравится такой вдохновенный стиль, нравятся его яркие, размашистые мазки. Это настоящий художник, который не боится импровизировать (можете почитать главу «Ангел-мой водяной знак!», как он рисовал картину в книге «Черная Весна»).<br/>
<br/>
Все приведенные мной цитаты взяты из первой главы, которую я на данный момент считаю лучшим вступлением в истории литературы - именно это я и подразумевал, говоря об интенсивности и насыщенности данного произведения красотой. <br/>
<br/>
Тем, кто только собирается, советую прочитать те самые 10 первых страниц или же 15 минут первой главы в этой озвучке. Если не зацепит, то стоит забыть о Генри Миллере навсегда.<br/>
<br/>
Озвучка мне понравилась, но, по какой-то лишенной всякого смысла причине, из нее вырезаны или не озвучены вовсе некоторые абзацы, которые иногда сильно меняют смысл написанного. Это конечно вызывает полнейшее недоумение и является непростительным и безнравственным актом вандализма, заслуживающим максимального порицания.
Весьма удачное озвучивание Лавкрафта, речитативно, напевно, прочь точки-запятые, они придуманы скучными рационалистами. Голос и манера исполнения заплели воображение и нервы в тугую спираль, которую тут же утянуло в бездонную воронку мрачных образов, вращающуюся с чуть слышным, на грани слуха, гулом, от которого дрожат веки и слезятся глаза.<br/>
В записи слышится фоном отдалённое завывание ветра или это услуга воображения?<br/>
Рассказ несколько отличается по стилю от других произведений Лавкрафта, прослушала два раза, чтобы поймать за хвост смыслового ската (удар током прилагался, что ж делать). Напоминает легенду в стихах, позднее упрощённую прозой, поэтично, красиво, изящно. Ещё один кусок мозаики картины мира, созданного Мастером, его собственной вселенной. <br/>
Впечатление от услышанного то же, что и всегда — он этот мир видел, каким-то непостижимым образом ощущал всеми органами чувств, жил в нём, воспринимая нашу реальность как другую. <br/>
Чтеца благодарю за выбор и исполнение!
<br/>
Расследования нет, и реки тут не причём)
и слиться с темнотою он не мог.»<br/>
(Иосиф Бродский)<br/>
Затронувшая душу история навсегда поселится в сердце, но как же по разному мы воспринимаем её, услышанную в другое время и в другом исполнении. Я очень люблю творчество Роберта Янга, самого романтичного из всех фантастов. Но с рассказом «У шатров Кидарских» познакомилась здесь на сайте.Тогда в августе, я написала отзыв, что этот рассказ о человеке, над которым давлеют предрассудки. Даже сравнивала его любовь с любовью Дианы из «Собаки на сене» Лопе де Вега: «Сильней любви в природе нет начала, но честь моя — верховный мой закон. Я чту мой сан»…<br/>
При прослушивании в замечательном исполнении Михаила мне видятся другие аналогии. Любовь Истклифа, как любовь Роксаны из пьесы Ростана «Сирано де Бержерак»: «Теперь себе я не прощаю того, что красоту любила я не ту»…<br/>
А простит ли себя наш герой? Что выберет он? Красоту души или красоту человеческого тела. Это замечательно, когда такие вещи сливаются воедино в воображении любящего. А если нет? Это трудный выбор. Не каждый может закрыть глаза на окружающую действительность и быть при этом счастливым. <br/>
Спасибо, Михаил! Я знаю, как Вы бываете эмоциональны, но сейчас рассказ прочитан плавно, без надрыва, как течение реки, по которой плывет наш герой, подчеркивая незыблемость устоев, сложившихся на протяжении длительного времени.<br/>
***<br/>
«Черна я, но красива… как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы…<br/>
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня...»
Гл 26. 20:38
<br/>
Название реки Каа-Хем в переводе с тувинского означает «малая река».<br/>
Почти на всём своём протяжении является горной порожистой рекой. <br/>
Бий-Хем -не Бий- ХемА, Каа — Хем — не Каа-ХемА.
-----+----<br/>
Иду<br/>
в аду.<br/>
Дороги —<br/>
в берлоги,<br/>
топи, ущелья<br/>
мзды, отмщенья.<br/>
Врыты в трясины<br/>
по шеи в терцинах,<br/>
губы резинно раздвинув,<br/>
одни умирают от жажды,<br/>
кровью опившись однажды.<br/>
Ужасны порезы, раны, увечья,<br/>
в трещинах жижица человечья.<br/>
Кричат, окалечась, увечные тени:<br/>
уймите, зажмите нам кровотеченье,<br/>
мы тонем, вопим, в ущельях теснимся,<br/>
к вам, на земле, мы приходим и снимся.<br/>
Выше, спирально тела их, стеная, несутся,<br/>
моля передышки, напрасно, нет, не спасутся.<br/>
Огненный ветер любовников кружит и вертит,<br/>
по двое слипшись, тщетно они просят о смерти.<br/>
За ними! Бросаюсь к их болью пронзенному кругу,<br/>
надеясь свою среди них дорогую заметить подругу.<br/>
Мелькнула. Она ли? Одна ли? Ее ли полузакрытые веки?<br/>
И с кем она, мучась, сплелась и, любя, слепилась навеки?<br/>
<br/>
Франческа? Она? Да Римини? Теперь я узнал: обманула!<br/>
К другому, тоскуя, она поцелуем болящим прильнула.<br/>
Я вспомнил: он был моим другом, надежным слугою,<br/>
он шлейф с кружевами, как паж, носил за тобою.<br/>
Я вижу: мы двое в постели, а тайно он между.<br/>
Убить? Мы в аду. Оставьте у входа надежду!<br/>
О, пытки моей беспощадная ежедневность!<br/>
Слежу, осужденный на вечную ревность.<br/>
Ревную, лететь обреченный вплотную,<br/>
вдыхать их духи, внимать поцелую.<br/>
Безжалостный к грешнику ветер<br/>
за ними волчком меня вертит<br/>
и тащит к их темному ложу,<br/>
и трет меня об их кожу,<br/>
прикосновенья — ожоги!<br/>
Нет обратной дороги<br/>
в кружащемся рое.<br/>
Ревнуй! Эти двое<br/>
наказаны тоже.<br/>
Больно, боже!<br/>
Мука, мука!<br/>
Где ход<br/>
назад?<br/>
Вот<br/>
ад.
<br/>
А может (шепотом), товарищ Сталин укусил маленькую Веру за пятку, когда та была ещё в колыбели (она же 1950-го года рождения, — мог ведь, теоретически), и эта детская травма заставляет её снова и снова вспоминать «усатого тирана» и, исполняясь праведным гневом, набирать говна за обе щеки и смело плевать в воображаемый образ обидчика, дабы через это сакральное действие испытать гештальт? Возможно, мы узнаем подробности из ПСС Веры Исааковны.<br/>
<br/>
Начитано столь же бездарно, как и написано.
— «С тоской в глазах<br/>
Взглянул он на невесту <br/>
Спала она,<br/>
Забывшись в сне <br/>
Волшебном<br/>
Упал подле неё бревном<br/>
Свинцом налились веки<br/>
Ведь член его уснул навеки...»
О том, что, мол, Я знаю как ТЕБЕ жить, как верить, как молиться, как ТЕБЕ одеваться, чему ТЕБЕ учиться, на ком жениться, с кем ТЕБЕ спать, что ТЕБЕ читать, какие фильмы смотреть…<br/>
Реки крови пролиты на земле в борьбе за возможность диктовать другим своё мировоззрение. Данный рассказ не о жадности — как я его понимаю — а о нетерпимости к инакомыслию. И реки эти не иссякают.<br/>
Большое спасибо исполнителю за прекрасную работу!
Помыкав меж добра и зла,<br/>
Я понял, протеревши веки,<br/>
Что власть советская была<br/>
Не диктатурой, но опекой.<br/>
Все это в неменьшей степени касается и негров.
Еж, запеченный в глине, классическое цыганское блюдо.
<br/>
Уважаемый автор, не пренебрегайте пожалуйста в подобных случаях знаками пунктуации. А именно — после слов «Тихого Дона» следовало поставить знак «тире» вот такой: " — "<br/>
И уточнить что Тихий Дон — деревня примерно на 220км южнее Воронежа <br/>
по координатам: 50.7429436 39.2589641 <br/>
а то я например очень долго думал где вы родились — на страницах романа Шолохова или где то в акватории реки?<br/>
Но если честно, то мне до сих пор режет мозг словосочетание «на просторах Тихого Дона» (кстати название населенных пунктов пишутся без кавычек, а не так как написали Вы.<br/>
У меня не укладывается в голове: как можно родиться на просторах деревни в которой около сорока домов и административная площадь на карте которую она занимает составляет примерно пол-квадратных километра???<br/>
<br/>
Графоманией попахивает. Напыщеной. А ещё 200 рублей за книгу просите.<br/>
Корректуру сначала пройдите. Потом уж деньги требуйте с людей.<br/>
<br/>
Читаете, кстати. неплохо, должен заметить.
<br/>
У книги нет структуры и временные отрезки очень условны и в целом не важны. Ты никогда не знаешь сколько времени прошло с момента прошлой сцены: некоторые эпизоды длятся считанные мгновения, а некоторые несколько дней, такое отношение к форме заявлено в самом начале книги: "…настоящий герой - это вовсе не Время, это Отсутствие времени. Нам надо идти в ногу, равняя шаг, по дороге в тюрьму смерти. Побег невозможен", и чуть дальше: «Сегодня двадцать какое-то октября. Я перестал следить за календарем. В нем есть пробелы, но это пробелы между снами, и сознание скользит мимо них. Мир вокруг меня растворяется, оставляя тут и там островки времени. Мир - это сам себя пожирающий рак… Я думаю, что, когда на все и вся снизойдет великая тишина, музыка наконец восторжествует. Когда все снова всосется в матку времени, хаос вернется на землю, а хаос - это партитура действительности.» Это отличный пример «потока» - тут очень мало диалогов и очень много рефлексии, мыслей, Это скорее дневник автора, заметки, наблюдения за собой. Он доктор и пациент в одном лице, а эти записи это его терапия. То, что по совместительству эти записки имеют художественную ценность, а автор еще и отличный рассказчик - скорее удача и «написать великий роман чтобы всем понравилось» никогда не было целью. Кажется, что все описанные события записаны вскользь, как бы обозначены между строк и приводились в порядок уже потом, многократно корректировались, насыщались деталями или же изменялись до неузнаваемости благодаря нескончаемой фантазии автора, в результате получились такие емкие и очень насыщенные страницы, Миллер сам говорит об этом: «Я живу сейчас в таком бурном темпе, что мне даже трудно делать эти отрывочные заметки.»<br/>
<br/>
Его метафоры это тоже нечто особенное, я бы сказал - неповторимое: «На первый взгляд Молдорф - карикатура на человека. Глазки - щитовидные железы. Губы - шины «Мишлен». Голос - гороховый суп. Под жилетом у него маленькая груша вместо сердца.» При всей неочевидности таких сравнений, образ человека складывается весьма ясно - и это прекрасно и удивительно. А еще это очень смешно: «Вытянувшись на кровати, я думал о том, что мне делать. Не идти же назад в постель к этому педерасту и всю ночь выковыривать хлебные крошки, попавшие между пальцами ног. Какой тошнотворный маленький сукин сын! Если в мире есть кто-нибудь хуже педераста, то это только скряга. Запуганный жалкий ублюдок, постоянно живущий под страхом остаться без денег - может быть, к восемнадцатому марта и уж наверняка к двадцать пятому мая. Кофе без молока и без сахара. Хлеб без масла. Мясо без соуса или вообще без мяса. И без того и без этого! Грязный, паршивый выжига. Я однажды открыл его шкаф и нашел там деньги, запрятанные в носок. Больше двух тысяч франков плюс еще чеки. Я бы простил даже это, если бы не кофейная гуща на моем берете, отбросы на полу, не говоря уже о банках с кольдкремом, сальных полотенцах и вечно засоренной раковине. Уверяю вас, что от этого маленького подлеца шел смрад, пока он не обливался одеколоном. У него были грязные уши, грязные глаза, грязная задница. Это был расхлябанный, астматичный, завшивевший мелкий пакостник. Но я бы ему все простил за приличный завтрак! Однако чего можно ждать от человека, у которого запрятаны две тысячи франков в грязном носке и который отказывается носить чистую рубашку и мазать хлеб маслом. Такой человек не только педераст и скряга, но к тому же и слабоумный.» В одном абзаце столько всяких вкусностей, что я чувствую себя как на кулинарной ярмарке где все можно. Кстати, о еде - голод, как физический так и творческий проходит сквозь все его книги, в Париже Миллеру бывало тяжко и он натурально голодал, поэтому еда и описана с таким аппетитом: «Жратва - вот единственное, что доставляет мне ни с чем не сравнимое удовольствие. А на нашей великолепной вилле Боргезе не найдешь даже завалящей корочки. Временами это положительно ужасно. Я много раз просил Бориса заказывать хлеб к завтраку, но он всегда забывает. Он, очевидно, завтракает не дома. Возвращаясь, он ковыряет в зубах, и в его эспаньолке - остатки яйца. Оказывается, он ходит в ресторан из деликатности - ему, видите ли, тяжело уписывать сытный завтрак на моих глазах.» <br/>
<br/>
Образы моментально возникают в воображении - яркие, предельно четкие, жизненны, смешные, грустные, живые и всегда очень красивые. Я говорю красивые одинаково подразумевая как это: «У меня ни работы, ни сбережений, ни надежд. Я - счастливейший человек в мире.», так и это: «Вот Илона - это просто воплощенная манда. Я знаю это, потому что она прислала нам несколько волосков с нее. Илона - дикая ослица, вынюхивающая наслаждения» - ведь красота многогранна и текуча, этот термин субъективен и сложно поддается классификации: «Рядом с совершенством Тургенева я ставлю совершенство Достоевского. Значит, существуют два рода совершенства в одном искусстве. Но в письмах Ван Гога совершенство еще более высокое. Это - победа личности над искусством.»<br/>
Творчество Генри Миллера это салют без подготовленных и напыщенных поздравлений - он просто поджигает фитиль своего красноречия и взрывает все вокруг. Без разбора. Без извинений. Если вам слишком ярко или шумно, то отойдите подальше. Для меня же это один из лучших писателей в мире, в чем-то самый лучший и я в который раз с удовольствием перечитываю его книги. Мне нравится такой вдохновенный стиль, нравятся его яркие, размашистые мазки. Это настоящий художник, который не боится импровизировать (можете почитать главу «Ангел-мой водяной знак!», как он рисовал картину в книге «Черная Весна»).<br/>
<br/>
Все приведенные мной цитаты взяты из первой главы, которую я на данный момент считаю лучшим вступлением в истории литературы - именно это я и подразумевал, говоря об интенсивности и насыщенности данного произведения красотой. <br/>
<br/>
Тем, кто только собирается, советую прочитать те самые 10 первых страниц или же 15 минут первой главы в этой озвучке. Если не зацепит, то стоит забыть о Генри Миллере навсегда.<br/>
<br/>
Озвучка мне понравилась, но, по какой-то лишенной всякого смысла причине, из нее вырезаны или не озвучены вовсе некоторые абзацы, которые иногда сильно меняют смысл написанного. Это конечно вызывает полнейшее недоумение и является непростительным и безнравственным актом вандализма, заслуживающим максимального порицания.