Спасибо за такое внимательное прослушивание произведений! Всегда приятно знать, что проделанная работа не всегда играет просто «фоном».<br/>
<br/>
В русском варианте перевода А. Круглова действительно используется термин «хиппи». В оригинале же предложение сформулировано так: «When I cross Tenth Street and find myself surrounded by cats dressed all in black spoutin’ Allen Ginsberg, I dig the grotty scene.»<br/>
<br/>
Скорее всего, термин «cats» в данном контексте является отсылкой к статье Херба Кана (Herb Caen) для San Francisco Chronicle on April 2, 1958: «Look magazine, preparing a picture spread on S.F.'s Beat Generation (oh, no, not AGAIN!), hosted a party in a No. Beach house for 50 Beatniks, and by the time word got around the sour grapevine, over 250 bearded cats and kits were on hand, slopping up Mike Cowles' free booze. They're only Beat, y'know, when it comes to work ...»<br/>
<br/>
Одним из основных атрибутов битника считался чёрный свитер (обязательно с высоким горлом на манер водолазки) и берет, допускались также белые майки без рисунка.<br/>
<br/>
Поэтому автор имел в виду не готов, не хиппи, а битников (хотя в их внешнем облике также отмечалась некоторая ссылка на готику), но переводчик, видимо, решил, что для отечественного читателя понятия «битник» и «хиппи» достаточно близкие по содержанию, хотя и разные по форме.<br/>
<br/>
Будем рады вашим комментариям и к другим публикациям наших озвучек!
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B0</a><br/>
Ну там на всякий случай если ваш мозг не способен выполнять функцию перехода по ссылкам, или попросту данная функция заблокирована на данном ресурсе: <br/>
Цитата из Википедии:<br/>
«Фанта́стика (от др.-греч. φανταστική — искусство воображения, фантазия) — жанр и творческий метод в художественной литературе, кино, изобразительном и других формах искусства, характеризуемый использованием фантастического допущения, «элемента необычайного»[1][2][3], нарушением границ реальности, принятых условностей[4].»<br/>
<br/>
И что вы здесь пытаетесь доказать??? Ржу с вас вместе со своим 8 летним ребенком, который видимо больше вас отдает отчёт о том, что такое вымысел, а что такое правда
" I Have No Mouth, and I Must Scream"<br/>
<br/>
Телеграфный шифр в рассказе<br/>
<br/>
Эллисон поочередно использует пару телеграфных лент в рассказе между параграфами. Полосы зашифрованы с помощью второй версии международной телеграфной азбуки (International Telegraph Alphabet No 2, ITA2) — кодирования, разработанного для телетайпов.<br/>
<br/>
Первая полоса, используемая четыре раза, расшифровывается как «I THINK, THEREFORE I AM» (Я думаю, следовательно я существую), вторая изображена трижды — «COGITO ERGO SUM», что означает то же самое на латыни. В первых изданиях полосы были некорректны, лишь в предисловии издания 1991 года «The Essential Ellison» Эллисон заявляет, что впервые они изображены правильно, не искажены и не отзеркалены, как в предыдущих версиях.<br/>
<br/>
Обеим фразам в шифре предшествуют и следуют за ними коды строки и возврата каретки.<br/>
<br/>
«I THINK, THEREFORE I AM»<br/>
• • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • •<br/>
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·<br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • <br/>
<br/>
«COGITO ERGO SUM»
Во-первых, рифма совсем не обязательна. Сказку Пушкина «О рыбаке и рыбке» читали? Там тоже нет рифмы, ибо для подобного жанра важен стихотворный размер. Во-вторых, Николай Алексеевич слова не коверкает, ибо язык того времени значительно отличается от современного, а данная поэма была написана ещё в 19-м веке. Ну и вам для информации — поэма пишется не ради интриги. Поэма — это большое эпичное стихотворное произведение, проще говоря — это очень большое стихотворение, в котором даже не обязателен сюжет. Пример — поэма «Капитаны» Николая Гумилёва. За интригой обращайтесь к прозе. А вообще вам необходимо прочесть вот это произведение, там и рифма, и интрига<br/>
<a href="http://narodstory.net/basni_krilov.php?id=32" rel="nofollow">narodstory.net/basni_krilov.php?id=32</a>
и как же хорошо что Альдо Ракан-оказался всего лишь Приддом, и не смог призвать Изначальных Тварей<br/>
Мир Веры Камши так достоверно прописан в тонах времен Генриха Наваррского…<br/>
и терции пикинеров с мушкетерами на флангах, и пушками в тылу-так маскируют фентези (никаких тебе Арагорнов в с мечами) что невольно забываешь о магической составляющей-этого сотворенного четырьмя богами мира. А одним из важных отличий от нашего-в нем является отсутствие бастардов.<br/>
Силе важна твоя кровь-на законность браков она не смотрит, супружеская измена-лишит наследника всех прав на свою Стихию<br/>
<br/>
кстати может кто не знает хорошую новость<br/>
<a href="https://youtu.be/iH-aGmVb7GA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/iH-aGmVb7GA</a>
Добрый день. Вчера загрузила новую книгу. Сутки она не отражалась в списке. Сегодня появилась, но как старая. Дата публикации якобы 25.11.2021г. Соответственно, ее никто не видит и её нет в выдаче новых книг. <br/>
Это можно исправить?<br/>
Спасибо!<br/>
<a href="https://akniga.org/search/books?q=%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/search/books?q=%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85</a>
А это облегчённый вариант, но тоже что-то генномодифицированное — а-ля Ихтиандр после пластики и акклиматизации: <br/>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/r0p3Qfw/9-1710.jpg" alt="9-1710"/></a><br/>
<a target="_blank" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow noreferrer noopener">bb logo</a><br/>
Долго думала как это вставить в АУДИОКНИГУ, не придумала ничего лучше ((<br/>
просто буду оставлять в комментариях, указывая для какой это главы<br/>
<br/>
8 глава:<br/>
Vanum testa — пустая оболочка<br/>
Altus Pavor veniet – Великий страх придёт<br/>
Libera me ab horror… Ne corpus inane fiat… Memento mori! — Избавь меня от ужаса… Не дай телу стать пустым… Помни о смерти!<br/>
Ardens spectrale Serpentis — Пылающий призрачный змей
Людей с отрицательным фактор-резусом в мире всего 15%, вот и воркуют.
А так легкое чтиво<br/>
Описание Повседневной жизни вулкана зашло
Мда. Блондинка 25 лет. Красотка и разумеется, профессор, доктор наук и спец по подлодкам времем 2 мировой…
это один из самых мясных рассказов в цикле, просто самое веселье начинается с 15-й главы.
<br/>
В русском варианте перевода А. Круглова действительно используется термин «хиппи». В оригинале же предложение сформулировано так: «When I cross Tenth Street and find myself surrounded by cats dressed all in black spoutin’ Allen Ginsberg, I dig the grotty scene.»<br/>
<br/>
Скорее всего, термин «cats» в данном контексте является отсылкой к статье Херба Кана (Herb Caen) для San Francisco Chronicle on April 2, 1958: «Look magazine, preparing a picture spread on S.F.'s Beat Generation (oh, no, not AGAIN!), hosted a party in a No. Beach house for 50 Beatniks, and by the time word got around the sour grapevine, over 250 bearded cats and kits were on hand, slopping up Mike Cowles' free booze. They're only Beat, y'know, when it comes to work ...»<br/>
<br/>
Одним из основных атрибутов битника считался чёрный свитер (обязательно с высоким горлом на манер водолазки) и берет, допускались также белые майки без рисунка.<br/>
<br/>
Поэтому автор имел в виду не готов, не хиппи, а битников (хотя в их внешнем облике также отмечалась некоторая ссылка на готику), но переводчик, видимо, решил, что для отечественного читателя понятия «битник» и «хиппи» достаточно близкие по содержанию, хотя и разные по форме.<br/>
<br/>
Будем рады вашим комментариям и к другим публикациям наших озвучек!
Ну там на всякий случай если ваш мозг не способен выполнять функцию перехода по ссылкам, или попросту данная функция заблокирована на данном ресурсе: <br/>
Цитата из Википедии:<br/>
«Фанта́стика (от др.-греч. φανταστική — искусство воображения, фантазия) — жанр и творческий метод в художественной литературе, кино, изобразительном и других формах искусства, характеризуемый использованием фантастического допущения, «элемента необычайного»[1][2][3], нарушением границ реальности, принятых условностей[4].»<br/>
<br/>
И что вы здесь пытаетесь доказать??? Ржу с вас вместе со своим 8 летним ребенком, который видимо больше вас отдает отчёт о том, что такое вымысел, а что такое правда
<br/>
Телеграфный шифр в рассказе<br/>
<br/>
Эллисон поочередно использует пару телеграфных лент в рассказе между параграфами. Полосы зашифрованы с помощью второй версии международной телеграфной азбуки (International Telegraph Alphabet No 2, ITA2) — кодирования, разработанного для телетайпов.<br/>
<br/>
Первая полоса, используемая четыре раза, расшифровывается как «I THINK, THEREFORE I AM» (Я думаю, следовательно я существую), вторая изображена трижды — «COGITO ERGO SUM», что означает то же самое на латыни. В первых изданиях полосы были некорректны, лишь в предисловии издания 1991 года «The Essential Ellison» Эллисон заявляет, что впервые они изображены правильно, не искажены и не отзеркалены, как в предыдущих версиях.<br/>
<br/>
Обеим фразам в шифре предшествуют и следуют за ними коды строки и возврата каретки.<br/>
<br/>
«I THINK, THEREFORE I AM»<br/>
• • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • •<br/>
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·<br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • <br/>
• • • • • • • • • <br/>
<br/>
«COGITO ERGO SUM»
<a href="http://narodstory.net/basni_krilov.php?id=32" rel="nofollow">narodstory.net/basni_krilov.php?id=32</a>
Мир Веры Камши так достоверно прописан в тонах времен Генриха Наваррского…<br/>
и терции пикинеров с мушкетерами на флангах, и пушками в тылу-так маскируют фентези (никаких тебе Арагорнов в с мечами) что невольно забываешь о магической составляющей-этого сотворенного четырьмя богами мира. А одним из важных отличий от нашего-в нем является отсутствие бастардов.<br/>
Силе важна твоя кровь-на законность браков она не смотрит, супружеская измена-лишит наследника всех прав на свою Стихию<br/>
<br/>
кстати может кто не знает хорошую новость<br/>
<a href="https://youtu.be/iH-aGmVb7GA" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/iH-aGmVb7GA</a>
Это можно исправить?<br/>
Спасибо!<br/>
<a href="https://akniga.org/search/books?q=%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/search/books?q=%D0%9F%D1%8F%D1%82%D1%8C%20%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B1%D0%B5%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D1%85</a>
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/r0p3Qfw/9-1710.jpg" alt="9-1710"/></a><br/>
<a target="_blank" href="https://imgbb.com/" rel="nofollow noreferrer noopener">bb logo</a><br/>
просто буду оставлять в комментариях, указывая для какой это главы<br/>
<br/>
8 глава:<br/>
Vanum testa — пустая оболочка<br/>
Altus Pavor veniet – Великий страх придёт<br/>
Libera me ab horror… Ne corpus inane fiat… Memento mori! — Избавь меня от ужаса… Не дай телу стать пустым… Помни о смерти!<br/>
Ardens spectrale Serpentis — Пылающий призрачный змей