Прочтение мне очень понравилось. <br/>
Рассказ сначала завораживал, держал в некотором напряжении, а в конце пшик. 🫤 Как-будто автор писал-писал, а потом ему надоело. Ну или трава закончилась, которая вдохновение давала. 😁
Это даже не рассказ, а скорее три зарисовки. На тему последних дней планеты столько всего уже создано, что конечно это баян. Но и баян может быть отстойным, а может быть зачетным. Мне понравилось. И прочтение выше всяких похвал.
Роберт Шекли<br/>
«Первый день президента/Dukakis and the Aliens» Рассказ, 1992 год. Язык написания: английский<br/>
Перевод на русский: — М. Гутов (Первый день президента); 1999 г
Прошу прощения. Пол года назад я не думал записывать аудиокниги, просто зачитал этот рассказ и проверил могу ли. Сейчас знаю что могу. И могу лучше — на много лучше. В будущем обязательно прочту, чуть медленнее, качественнее и без музыкального оформления.
Думал будет типичный хоррор/мистика, а оказался такой Обскур (obscure)! И голос, музыка все в тему! Для меня это будет тот рассказ, что запомнится на годы!
Как видим, половина кометы про Расула, который, без сомнений, был талантливой личностью (хоть и не являюсь его поклонником), а вот вторая (и не в укор ВВ) про великую еврейскую троицу (Гребнев-Френкель-Бернес), безусловно поднявшие Гамзатова на невообразимую высоту.<br/>
Немного пояснений. В 48-м году в нашей стране началась антисемитская кампания, продолжавшаяся и при Хрущёве, и при Брежневе, хотя и последний не был юдофобом. И Гребнев и Бернес прошли через травлю, а Гребнев, как и большинство евреев, за исключением нескольких избранных писателей, был непечатным.<br/>
Но так как все типографии вдруг резко встали, наверху почесали репы и настежь открыли шлагбаум для развития литературы нацменьшинств. Вот это-то и событие фактически явилось спасением для еврейской элиты, которые, как голодные волки, тут же захомутали всех кавказцев и азиатов, по-нескольку на рыло. Тем даже и не нужно было ничего придумывать, так как накопившегося материла и задумок у каждого еврея было невпроворот. В спешном порядке имена и сюжеты подгонялись под местные реалии, писатели-нацмены переводили свои будущие книги с «еврейского» на родной, а потом их, как бы обратно, евреи на русский. Вот так и вертелась вся эта КАРУСЕЛЬ долгие годы. <br/>
Конечно же, не смею утверждать, что сие имело поголовный характер, но и великий Расул, если верить рассказу Михаила Веллера «Литературный проект», тоже был вовлечён в этот процесс.<br/>
Иногда задаешься немым вопросом в пустоту: <br/>
«Что бы мы вообще делали без евреев?!»
Евгений, мне кажется, что это, как минимум, непоследовательно ) Вы ведь только что, комментируя «Калейдоскоп» Фридмана, твёрдо стояли на позиции поиска сокрытых смыслов, вложенных автором в рассказ, и даже слегка иронизировали над позицией таких, как я, плавающих на поверхности, зациклившихся на простых ностальгических смыслах, и не желающих копнуть глубже :) Там скорее я был готов черпать разумное доброе вечное, без всяких испытаний на входе ) Теперь мы как будто бы с Вами поменялись местами, Вы не находите? ) Почему же Вы позволяете одному еврею (Фридману) закладывать в свои тексты глубинные смыслы, и отнимаете это право у его далёких предков? )) Вы апеллируете к Новому Завету, как к образцу простоты изложения, но ведь именно Новый Завет и предлагает тот самый метод аргументации, показавшийся Вам натягиванием совы на глобус ) В Евангелиях подчёркивается, что «Иисус всё говорил народу притчами (т.е иносказательной речью) и без притчи не говорил им, ученикам же наедине изъяснял всё» Для чего же Он создавал такие квесты народу, затрудняя им вход в Царствие Божие? ;) Если Вас не затруднит, загляните, пожалуйста, в 4 главу послания к Галатам, с 21 по 31 ст., особенно обратив внимание на ст.24 ( <a href="https://bible.by/syn/55/4/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">bible.by/syn/55/4/</a> ) — здесь демонстрируется самый что ни на есть типичный новозаветный подход к интерпретации «кровавых» текстов. )
Втискивать ничего и не потребуется, нужно просто понимать природу библейского слова: оно многозначно по своей природе, оно так устроено, и стало быть, в различном контексте может иметь разные значения. Слово это и прекрасно в своей многозначности, как прекрасен многогранный бриллиант, особенно в руках мастера-ювелира, или как меняющий картинки калейдоскоп в руках того мальчика из рассказа, ну или как переливающийся значок, из детства. <br/>
И «мифы» тогда превращаются в нечто совершенно иное, и нет уже никаких буквальных остановок солнца, и никаких убийств челюстью ослиной тысячу человек Самсоном, и сжиганий Йеффаем своей дочери на костре во исполнение обета. И очень многих страшных вещей, исполняющих роль пугала для невежды, и камня преткновения для всяких Таксилей. Но есть Премудрость, которая не постигается линейным мышлением и открывает свои ворота только смиренному уму и любящему сердцу. О ней же и сказано у Сираха:<br/>
«Для невежд она очень сурова, и неразумный не останется с нею: она будет на нем как тяжелый камень испытания, и он не замедлит сбросить ее. Премудрость соответствует имени своему, и немногим открывается.<br/>
Если ты пожелаешь ее, то научишься, и если предашься ей душою твоею, то будешь ко всему способен.<br/>
Если с любовью будешь слушать ее, то поймешь ее, и если приклонишь ухо твое, то будешь мудр.<br/>
Бывай в собрании старцев, и кто мудр, прилепись к тому; люби слушать всякую священную повесть, и притчи разумные да не ускользают от тебя. <br/>
Если увидишь разумного, ходи к нему с раннего утра, и пусть нога твоя истирает пороги дверей его»
Вроде бы и я изучал физику-химию, и прочие мракобесия, и на балконе у меня карбид шипел, всё взрывалось и свистело, и тухлым яичком пахло, а такого бесёнка вызвать так и не удалось! Заклинания были не те! 🤣<br/>
Забавный рассказ, исполнение — соответствует!
Прослушала произведение. Мне понравилось. Мальчик подросток попадает в запутанный лабиринт отношений окружающих его взрослых, упорно и мучительно ищет выход… не может найти… отчаянно бьётся… разбивает лоб…<br/>
<br/>
Жалко мальчика, но что мне нравится в рассказе — этот мальчик умеет наблюдать, размышлять, сопоставлять и делать выводы. Даёт смелые оценки не только поступкам других людей, но и своим собственным поступкам. А это значит что душа у него добрая и чистая. Конечно, многое зависит от того, кто рядом с ним будет по жизни, но, с его внутренним стержнем, он найдёт всегда правильное решение. Хочется в это верить. <br/>
<br/>
Почему произведение не раскручено было в своё время? Ну ответ простой — потому что не раскрутили. <br/>
Другое дело раскрученное " Честное слово " Пантелеева. Вот это посчитали лучшим примером для читателей — мальчик слепо исполняет приказы, не вникая, не рассуждая… рыдает, но не смеет ослушаться… вот такой оловянный солдатик… идеальный пример для подрастающего поколения.
Да! <br/>
Нет изюминки — это максимально точная формулировка....) Вот оно — нужное слово.<br/>
Я прослушала рассказ в другой озвучке и рассказала публике что мои ожидания он не оправдал...)<br/>
У меня в голове было ожидание динамичного сюжета и бомбической развязки.<br/>
Увы.
Радужные и сладенькие сказки нужны лишь даунам. А ум ребенка развивается в постоянном стрессе, начинающемся ещё до рождения. Решил просмотреть остальные истории тенги, и на livelib нашёл забавную автопрезентацию Кощеевой Алёны. «Независимый начинающий писатель. Без розовых очков, с хорошим воображением… Она не придумывает истории, а пишет правду, расспрашивает персонажей об их жизни, а не решает за них»… Там же можно ознакомиться с очень богатой «рабочей схемой глубинных миров» Алёны и убедиться, что «народ тенги» в схеме есть. Удивился, как у Алёны в 33 года не разорвало воображение от стольких «глубинных миров». Но, послушав два рассказа о мире «народа тенги», за автора спокоен — для написания такой халтуры много воображения не надо. имхо
Автор интересный, а он делает всё, чтобы ты выключил рассказ из-за безумно назойливой и бессмысленной м«музыки».
Рассказ сначала завораживал, держал в некотором напряжении, а в конце пшик. 🫤 Как-будто автор писал-писал, а потом ему надоело. Ну или трава закончилась, которая вдохновение давала. 😁
«Первый день президента/Dukakis and the Aliens» Рассказ, 1992 год. Язык написания: английский<br/>
Перевод на русский: — М. Гутов (Первый день президента); 1999 г
Немного пояснений. В 48-м году в нашей стране началась антисемитская кампания, продолжавшаяся и при Хрущёве, и при Брежневе, хотя и последний не был юдофобом. И Гребнев и Бернес прошли через травлю, а Гребнев, как и большинство евреев, за исключением нескольких избранных писателей, был непечатным.<br/>
Но так как все типографии вдруг резко встали, наверху почесали репы и настежь открыли шлагбаум для развития литературы нацменьшинств. Вот это-то и событие фактически явилось спасением для еврейской элиты, которые, как голодные волки, тут же захомутали всех кавказцев и азиатов, по-нескольку на рыло. Тем даже и не нужно было ничего придумывать, так как накопившегося материла и задумок у каждого еврея было невпроворот. В спешном порядке имена и сюжеты подгонялись под местные реалии, писатели-нацмены переводили свои будущие книги с «еврейского» на родной, а потом их, как бы обратно, евреи на русский. Вот так и вертелась вся эта КАРУСЕЛЬ долгие годы. <br/>
Конечно же, не смею утверждать, что сие имело поголовный характер, но и великий Расул, если верить рассказу Михаила Веллера «Литературный проект», тоже был вовлечён в этот процесс.<br/>
Иногда задаешься немым вопросом в пустоту: <br/>
«Что бы мы вообще делали без евреев?!»
И «мифы» тогда превращаются в нечто совершенно иное, и нет уже никаких буквальных остановок солнца, и никаких убийств челюстью ослиной тысячу человек Самсоном, и сжиганий Йеффаем своей дочери на костре во исполнение обета. И очень многих страшных вещей, исполняющих роль пугала для невежды, и камня преткновения для всяких Таксилей. Но есть Премудрость, которая не постигается линейным мышлением и открывает свои ворота только смиренному уму и любящему сердцу. О ней же и сказано у Сираха:<br/>
«Для невежд она очень сурова, и неразумный не останется с нею: она будет на нем как тяжелый камень испытания, и он не замедлит сбросить ее. Премудрость соответствует имени своему, и немногим открывается.<br/>
Если ты пожелаешь ее, то научишься, и если предашься ей душою твоею, то будешь ко всему способен.<br/>
Если с любовью будешь слушать ее, то поймешь ее, и если приклонишь ухо твое, то будешь мудр.<br/>
Бывай в собрании старцев, и кто мудр, прилепись к тому; люби слушать всякую священную повесть, и притчи разумные да не ускользают от тебя. <br/>
Если увидишь разумного, ходи к нему с раннего утра, и пусть нога твоя истирает пороги дверей его»
Забавный рассказ, исполнение — соответствует!
<br/>
Жалко мальчика, но что мне нравится в рассказе — этот мальчик умеет наблюдать, размышлять, сопоставлять и делать выводы. Даёт смелые оценки не только поступкам других людей, но и своим собственным поступкам. А это значит что душа у него добрая и чистая. Конечно, многое зависит от того, кто рядом с ним будет по жизни, но, с его внутренним стержнем, он найдёт всегда правильное решение. Хочется в это верить. <br/>
<br/>
Почему произведение не раскручено было в своё время? Ну ответ простой — потому что не раскрутили. <br/>
Другое дело раскрученное " Честное слово " Пантелеева. Вот это посчитали лучшим примером для читателей — мальчик слепо исполняет приказы, не вникая, не рассуждая… рыдает, но не смеет ослушаться… вот такой оловянный солдатик… идеальный пример для подрастающего поколения.
Нет изюминки — это максимально точная формулировка....) Вот оно — нужное слово.<br/>
Я прослушала рассказ в другой озвучке и рассказала публике что мои ожидания он не оправдал...)<br/>
У меня в голове было ожидание динамичного сюжета и бомбической развязки.<br/>
Увы.