Всё нравилось. Но самый конец не логичный совсем. Зачем было ему в руку пистолет вкладывать? Типа он сам застрелился? Но это вообще не выдерживает критики(. Но до последней части — всё прекрасно, рекомендую, очень интересный детектив
В этой книге грусть и упадничество 90х, слишком много отдано восторгу от алкоголя, да и всякому такому непотребному. В общем, хотелось послушать, наоборот, советский жизнеутверждающий детектив 80-70х гг, может кто то посоветует?
Великолепный спектакль. В лучших традициях советского детектива. Великолепно съиграные роли. Люблю советские детективы, за жизненный сюжет. Всем советую.
Потрясающий аудиоспектакль! Я слушала без отрыва. Просто не могла остановить. Голоса, интонация, музыка… У меня ощущение, что я только что вышла из театра, в котором смотрела спектакль, боясь вздохнуть. «Театр „Радио России“, браво! Само произведение так же произвело впечатление. Ранее я читала „Скорбь Сатаны“, но Бальзак написал лучше…
Не понял, что Вас пугает, по-моему автор графоман и не писатель совсем, опус нисколько не детектив и не литература. Унылая и скучная писанина, человека не умеющего выстроить сюжет и хотя бы как-то обозначить персонажей. От бессилия и не умения владеть художественным словом, автор не в состоянии литературно создать атмосферу напряженности, загадочности и непредсказуемости, Тилье изливает на читателя свой бред, один и тот же из «романа» в «роман», от его медицинских безумных бредней не страшно, а скучно. Просто помойка.
Перевод хорош. Книги плохи. На мой взгляд это не литература. Нет персонажей с их характерами, нет продуманного сюжета и концепции и смысла. Все это поток сознания самого Тилье. Страшилки не пугают, раздражают. Не Стивен Кинг, не Умберто Эко и даже не Б. Акунин. Куча нелогичностей, противоречий, просто скучно. Тилье встал на рельсы своего безумного больного поезда и едет ничего не замечая вокруг, прет так, что утомляет до отвращения. Но не от страшилок, а от однообразия и напора. Тилье графоман и удивлен, что многие этого не замечают. Жанр его опусов это не детектив, тем более не полицейский детектив, где требуется знание предмета и литературный профессионализм. То что Э.А. По умещал на пяти страницах у Тилье размазано на 500 и впечатляет меньше. «Психологизм» у Тилье принудительный, навязчивый, утомляющий. Удивительно как просел уровень читателя и соответственно «писателей» в Европе. В Америке тоже, но там престижные премии получают все же писатели или журналисты, имеющие понятие о законах жанра и умеющие писать. Тот же Дэн Браун пишет гораздо лучше, увлекательнее. Крепкий беллетрист. Это беллетристика, но все же детектив, хоть и попса но попса высшего уровня. Впрочем, каждому свое. Если кому-то нужно окунуться в бред медицинского характера, пусть читает Тилье. По-моему он автор всего одной бесконечной помойки имени самого себя.
Эммануил Гедеонович Виторган профессионал высокого класса.<br/>
Его чтение просто завораживает. <br/>
Может быть даже больше завораживает чем сам сюжет.<br/>
А фантасты Стугацкие как мне представляется выдержали испытание временем.<br/>
Возвращаюсь к их творчеству вновь и вновь. Некоторые их произведения стали моими настольными книгами. Люблю их и перечитываю и переслушиваю!<br/>
Однако «отходная детективному жанру» вызывает скорее осторожную реакцию.<br/>
Впечатление такое что сюжет основан на советских фильмах 60-70х про заграницу со всеми издержками этих фильмов.<br/>
Конечно в 70-х не было такого доступа к информации которую предоставляет интернет сегодня. Но все таки были знакомые в том числе и те которые бывали за границей. Тем более что Аркадий Натанович будучи военным вероятно мог получить какую то достоверную информацию про заграничную жизнь.<br/>
<br/>
В литературном художественном произведении должна присутствовать своя логика построения сюжета, свои правила игры так сказать, не понимаю почему в данном произведении эти правила скомканы.<br/>
Стругацкие допускают как крупные так и мелкие неточности и прямые ляпы в повествовании. Как бы тянут за уши обстоятельства чтобы склеить сюжетную линию которая разваливается.<br/>
Такое впечатление что писалась эта «отходная» наспех. Тяп-ляп и так сойдёт. Детали не прорабатывались а выдумывались. А в детективном жанре по моему должна быть очень четкая выверенная линия пусть парадоксальная но логичная.<br/>
Небрежное построение повествования режет слух особенно у таких больших писателей как Аркадий и Борис Стругацкие которые умеют создавать действительно оригинальные и захватывающие сюжеты и глубокие запоминающиеся персонажи.<br/>
<br/>
Вот некоторые ляпы которые лично у меня вызывают раздражение:<br/>
<br/>
Хозяин отеля не знает выражения “Pourquoi Pas”? Ему так и не удалось «с тех пор» узнать что это значит? Это где же в Европе не знают этого выражения? События происходят или во Франции (городок Мюр) или в Швейцарии. В общем где то в Альпах (имена персонажей звучат скорее как скандинавские?). Странно что он не понимает языка на котором говорят все вокруг. Получается он глупее Кайсы? <br/>
Ещё в тексте упоминается медведь Гризли. Гризли водятся только в Северной Америке и Канаде. В Европе существует бурый мишка но никто его не называет гризли. <br/>
<br/>
Инспектор Глебски не мог найти Люгер (Парабеллум) 45-того калибра в бауле Хинкуса. Или брать призы стреляя из него. Потому что такого пистолета просто не существует в природе. Вернее существует, но только в одном экземпляре в частной коллекции и стоит он слишком дорого и для гангстера и для полицейского.<br/>
<br/>
Теперь разберёмся с самим инспектором Глебски. Подложные ордера, квитанции,… паспорта. Он инспектор прокуратуры а не полиции. Зачем он берётся не за своё дело — расследование «уголовщины»? Это все рано что кондуктор троллейбуса начнёт расследование дорожной аварии. У инспектора Глебски не просто опыта не хватает, у него попросту нет необходимого образования и квалификации. В данном случае инспектор Глебски юридически является таким же свидетелем как и все остальные персонажи в отеле. Он не имеет права никого подозревать и тем более допрашивать. И в Европе и в Америке как только свидетель запросил адвоката — всякие дальнейшие разговоры с ним недопустимы. Тем более такие хамские допросы, угрозы и рукоприкладство (Глебски насильно сажает Хинкуса). <br/>
Инспектору не просто придётся отвечать, он однозначно попадёт под суд за свои штуки, получит строгое взыскание (или даже срок за имперсонацию детектива полиции), лишится работы, лишится пенсии наверняка….<br/>
Ни один служитель закона не пойдёт на такую глупость потому что он сам станет нарушителем закона. А фактически ничего бы этого не было потому что «добрые граждане» его бы попросту послали подальше и он бы пошёл…. Но тогда сюжет бы развалился. <br/>
В общем все это написано в расчёте на советского читателя который черпает свои сведения тоже из «шпионских супербоевиков» советских киностудий.<br/>
Вероятно надо было бы авторам внимательно и не наспех проработать это своё произведение и «поработать с источниками» как говорилось в моей молодости.<br/>
Благодарю за внимание!
Старомодный, немного наивный классический детектив. Действительно, много любви, жертвенности, при этом много улик, подозреваемых (все!)), путаницы (но уже с середины понятно, кто виноват)). Прочитано очень хорошо: трогательно и голос добрый.<br/>
Спасибо!
Эхх:)! Скинуть бы так пару десятков лет:)), опять заболеть:)), после слишком долгого катания на санках, а затем лежать с термометром, под тёплым одеялком, и слушать этот аудиоспектакль.
Здравствуйте, а почему не чтец. Я цикл о Нире Вульфе в исполнении Владимира Дрыжака люблю. Вот ищу ещё детективы в его начитке, а оказывается он ещё и книги пишет)
Какая удача открыть для себя такой детектив!<br/>
<br/>
Наверное, все ознакомившиеся, просто мечтали бы о переводе всего, что создал Виллем Хендрик Хассе!!!<br/>
Родился он в 1888 году в Роттердаме и судьба отмерила ему 67 лет жизни.<br/>
<br/>
Псевдоним, который он избрал для себя, совпадает с именем комиссара полиции, который так естественно смотрится на страницах романа.Мы всегда с ним, следим за расследованием!<br/>
<br/>
«Когда Ван Хаутем обследовал незнакомое место, он всем своим существом напряженно впитывал и анализировал мельчайшие детали окружающей обстановки.Комиссар обладал обостренным чувством пространства, и теперь, когда, пригнувшись и ссутулив широкие плечи, он спускался в цокольный этаж, его вдруг охватило странное, тревожное и неприятное ощущение.»<br/>
<br/>
Спойлер.<br/>
Старинный особняк, который чета Фидлеров использует под пансион.<br/>
Конечно, без всякой спешки нас ознакомят со всеми обитателями.<br/>
<br/>
Как захватывающе интересно.<br/>
Здесь проходят спиритические сеансы, на которые приходят известные в городе люди.<br/>
И живет привидение.<br/>
<br/>
А еще жильцы такие не законопослушные, лишнего не скажут, так и норовят следствие запутать!<br/>
<br/>
Очень заметно, что автору важно предостеречь своих читателей от соблазнов этого мира.Что заложено в само название.<br/>
Мудрый комиссар Ван Хаутем постоянно напоминает, что такое преступить Закон.<br/>
<br/>
«Сломать, дать толчок, спихнуть ее в бездну, откуда никто еще никогда не выбирался целым и невредимым.»<br/>
«Тому, кто однажды ступил на путь лжи и обмана, очень трудно и даже невозможно вновь стать честным.»
Еле дослушал, какая же это шляпа, тут в комментариях все высокопарно отзываются об этой книге, мол она меняет мировоззрение, рука лицо! Ефремов со своим Часом Быка меняет мировоззрение, Стругацкие со своими произведениями — далека радуга, парень из преисподней, Олдос Хаксли со своим дивным миром перевернёт ваш мир! А это мертворожденная туфтология! Первая часть похожа на детективы Вербера, а вторая часть вызывает только рвотные рефлексы! Сюжет примитивный, мищанство, гедонизм
Классная книга! Слегка подпорченная схемой изложения, где в самом начале рассказывают о том, что произойдёт в конце. По мне, это равносильно объявлению убийцы в начале детектива. Но и так слушабельно. <br/>
Насчёт манеры чтения Кирсанова… Когда я слушаю книги, я в первую очередь слежу за сюжетом. Во вторую — интонация. В третью — ошибки в простых словах, которые сильно режут слух. Огрехами Кирсанова я считаю перебор с акцентированием и недобор с родительным падежом (сЕтей, тЕней и т. п.)<br/>
Но вот, поди ж ты, люди слышат другое! Их интересует — кто сглатывает, а кто сплёвывает. Знаете, коллеги, меня это тоже интересовало, но в совсем других ситуациях. А здесь я как-то не слышал этого, поскольку — читайте выше. Но, с подачи добрых людей, я теперь не книгу слушаю, а жду, когда исполнитель сглотнёт! Ещё раз спасибо, добрые дамы, за подляночку; не сомневаюсь, что лично вы аккуратно сплёвываете…
Его чтение просто завораживает. <br/>
Может быть даже больше завораживает чем сам сюжет.<br/>
А фантасты Стугацкие как мне представляется выдержали испытание временем.<br/>
Возвращаюсь к их творчеству вновь и вновь. Некоторые их произведения стали моими настольными книгами. Люблю их и перечитываю и переслушиваю!<br/>
Однако «отходная детективному жанру» вызывает скорее осторожную реакцию.<br/>
Впечатление такое что сюжет основан на советских фильмах 60-70х про заграницу со всеми издержками этих фильмов.<br/>
Конечно в 70-х не было такого доступа к информации которую предоставляет интернет сегодня. Но все таки были знакомые в том числе и те которые бывали за границей. Тем более что Аркадий Натанович будучи военным вероятно мог получить какую то достоверную информацию про заграничную жизнь.<br/>
<br/>
В литературном художественном произведении должна присутствовать своя логика построения сюжета, свои правила игры так сказать, не понимаю почему в данном произведении эти правила скомканы.<br/>
Стругацкие допускают как крупные так и мелкие неточности и прямые ляпы в повествовании. Как бы тянут за уши обстоятельства чтобы склеить сюжетную линию которая разваливается.<br/>
Такое впечатление что писалась эта «отходная» наспех. Тяп-ляп и так сойдёт. Детали не прорабатывались а выдумывались. А в детективном жанре по моему должна быть очень четкая выверенная линия пусть парадоксальная но логичная.<br/>
Небрежное построение повествования режет слух особенно у таких больших писателей как Аркадий и Борис Стругацкие которые умеют создавать действительно оригинальные и захватывающие сюжеты и глубокие запоминающиеся персонажи.<br/>
<br/>
Вот некоторые ляпы которые лично у меня вызывают раздражение:<br/>
<br/>
Хозяин отеля не знает выражения “Pourquoi Pas”? Ему так и не удалось «с тех пор» узнать что это значит? Это где же в Европе не знают этого выражения? События происходят или во Франции (городок Мюр) или в Швейцарии. В общем где то в Альпах (имена персонажей звучат скорее как скандинавские?). Странно что он не понимает языка на котором говорят все вокруг. Получается он глупее Кайсы? <br/>
Ещё в тексте упоминается медведь Гризли. Гризли водятся только в Северной Америке и Канаде. В Европе существует бурый мишка но никто его не называет гризли. <br/>
<br/>
Инспектор Глебски не мог найти Люгер (Парабеллум) 45-того калибра в бауле Хинкуса. Или брать призы стреляя из него. Потому что такого пистолета просто не существует в природе. Вернее существует, но только в одном экземпляре в частной коллекции и стоит он слишком дорого и для гангстера и для полицейского.<br/>
<br/>
Теперь разберёмся с самим инспектором Глебски. Подложные ордера, квитанции,… паспорта. Он инспектор прокуратуры а не полиции. Зачем он берётся не за своё дело — расследование «уголовщины»? Это все рано что кондуктор троллейбуса начнёт расследование дорожной аварии. У инспектора Глебски не просто опыта не хватает, у него попросту нет необходимого образования и квалификации. В данном случае инспектор Глебски юридически является таким же свидетелем как и все остальные персонажи в отеле. Он не имеет права никого подозревать и тем более допрашивать. И в Европе и в Америке как только свидетель запросил адвоката — всякие дальнейшие разговоры с ним недопустимы. Тем более такие хамские допросы, угрозы и рукоприкладство (Глебски насильно сажает Хинкуса). <br/>
Инспектору не просто придётся отвечать, он однозначно попадёт под суд за свои штуки, получит строгое взыскание (или даже срок за имперсонацию детектива полиции), лишится работы, лишится пенсии наверняка….<br/>
Ни один служитель закона не пойдёт на такую глупость потому что он сам станет нарушителем закона. А фактически ничего бы этого не было потому что «добрые граждане» его бы попросту послали подальше и он бы пошёл…. Но тогда сюжет бы развалился. <br/>
В общем все это написано в расчёте на советского читателя который черпает свои сведения тоже из «шпионских супербоевиков» советских киностудий.<br/>
Вероятно надо было бы авторам внимательно и не наспех проработать это своё произведение и «поработать с источниками» как говорилось в моей молодости.<br/>
Благодарю за внимание!
Спасибо!
<br/>
Наверное, все ознакомившиеся, просто мечтали бы о переводе всего, что создал Виллем Хендрик Хассе!!!<br/>
Родился он в 1888 году в Роттердаме и судьба отмерила ему 67 лет жизни.<br/>
<br/>
Псевдоним, который он избрал для себя, совпадает с именем комиссара полиции, который так естественно смотрится на страницах романа.Мы всегда с ним, следим за расследованием!<br/>
<br/>
«Когда Ван Хаутем обследовал незнакомое место, он всем своим существом напряженно впитывал и анализировал мельчайшие детали окружающей обстановки.Комиссар обладал обостренным чувством пространства, и теперь, когда, пригнувшись и ссутулив широкие плечи, он спускался в цокольный этаж, его вдруг охватило странное, тревожное и неприятное ощущение.»<br/>
<br/>
Спойлер.<br/>
Старинный особняк, который чета Фидлеров использует под пансион.<br/>
Конечно, без всякой спешки нас ознакомят со всеми обитателями.<br/>
<br/>
Как захватывающе интересно.<br/>
Здесь проходят спиритические сеансы, на которые приходят известные в городе люди.<br/>
И живет привидение.<br/>
<br/>
А еще жильцы такие не законопослушные, лишнего не скажут, так и норовят следствие запутать!<br/>
<br/>
Очень заметно, что автору важно предостеречь своих читателей от соблазнов этого мира.Что заложено в само название.<br/>
Мудрый комиссар Ван Хаутем постоянно напоминает, что такое преступить Закон.<br/>
<br/>
«Сломать, дать толчок, спихнуть ее в бездну, откуда никто еще никогда не выбирался целым и невредимым.»<br/>
«Тому, кто однажды ступил на путь лжи и обмана, очень трудно и даже невозможно вновь стать честным.»
Насчёт манеры чтения Кирсанова… Когда я слушаю книги, я в первую очередь слежу за сюжетом. Во вторую — интонация. В третью — ошибки в простых словах, которые сильно режут слух. Огрехами Кирсанова я считаю перебор с акцентированием и недобор с родительным падежом (сЕтей, тЕней и т. п.)<br/>
Но вот, поди ж ты, люди слышат другое! Их интересует — кто сглатывает, а кто сплёвывает. Знаете, коллеги, меня это тоже интересовало, но в совсем других ситуациях. А здесь я как-то не слышал этого, поскольку — читайте выше. Но, с подачи добрых людей, я теперь не книгу слушаю, а жду, когда исполнитель сглотнёт! Ещё раз спасибо, добрые дамы, за подляночку; не сомневаюсь, что лично вы аккуратно сплёвываете…