Рассказ есть в двух переводах и множестве озвучек, включая версию Кирилла Головина и Влада Коппа. Но почти все они сделаны по переводу Баканова 1984 года. Я же выбрал вариант Чапковского, он более ранний, имеет другое название и, как мне кажется, лучше передаёт настроение главного героя и финальную развязку.
Погрузившись в тему, узнал, что одна из серий сериала «Сумеречная зона» снята по этому рассказу (16-я серия первого сезона).
Кроме того, и наши кинематографисты пробовали воплотить сюжет в короткометражке «По контуру лица» (фильм есть на рутрекере, можно ознакомиться, мне понравился).
Погрузившись в тему, узнал, что одна из серий сериала «Сумеречная зона» снята по этому рассказу (16-я серия первого сезона).
Кроме того, и наши кинематографисты пробовали воплотить сюжет в короткометражке «По контуру лица» (фильм есть на рутрекере, можно ознакомиться, мне понравился).
Всем приятного прослушивания!