Звукорежиссёр и диктор, создатель проекта StoryCast. Запустил собственные подкасты: «Вне Времени», «Сила Безмолвия», «Обретённые Миры» и «Архив Вечности» на сайте storycast.ru/ Подкаст «Вне Времени» вошел в число финалистов конкурса “Russian Podcast Awards 2019” в номинации «Приз слушательских симпатий».
С 2020 года являюсь участником проекта Литрес: Чтец по озвучиванию аудиокниг. Ссылка на страницу озвученных произведений: www.litres.ru/dmitriy-kuznecov-22454233/
За время работы над аудиокнигами в проекте Литрес: Чтец многие книги в моей озвучки получили бейджи «Бестселлер» и «Хит продаж».
В 2021 году вошел в шорт-листы премии «Электронная буква» в номинации «Лучшая озвучка в жанрах «Фэнтези», «Фантастика»» и конкурса «Битва чтецов» в номинации «Лучший опытный чтец в жанре «Фэнтези/Фантастика». В 2023 году вошел в шорт-листы конкурсов «Заслон 2.0», «Со слов очевидцев» и лонг-лист чтецов премии «Электронная буква».
С 2020 года являюсь участником проекта Литрес: Чтец по озвучиванию аудиокниг. Ссылка на страницу озвученных произведений: www.litres.ru/dmitriy-kuznecov-22454233/
За время работы над аудиокнигами в проекте Литрес: Чтец многие книги в моей озвучки получили бейджи «Бестселлер» и «Хит продаж».
В 2021 году вошел в шорт-листы премии «Электронная буква» в номинации «Лучшая озвучка в жанрах «Фэнтези», «Фантастика»» и конкурса «Битва чтецов» в номинации «Лучший опытный чтец в жанре «Фэнтези/Фантастика». В 2023 году вошел в шорт-листы конкурсов «Заслон 2.0», «Со слов очевидцев» и лонг-лист чтецов премии «Электронная буква».
ЮMoney: 410014869280806
Исполнители:
Кузнецов Дмитрий (StoryCast)
На сайте с 21 февраля 2024
В русском варианте перевода А. Круглова действительно используется термин «хиппи». В оригинале же предложение сформулировано так: «When I cross Tenth Street and find myself surrounded by cats dressed all in black spoutin’ Allen Ginsberg, I dig the grotty scene.»
Скорее всего, термин «cats» в данном контексте является отсылкой к статье Херба Кана (Herb Caen) для San Francisco Chronicle on April 2, 1958: «Look magazine, preparing a picture spread on S.F.'s Beat Generation (oh, no, not AGAIN!), hosted a party in a No. Beach house for 50 Beatniks, and by the time word got around the sour grapevine, over 250 bearded cats and kits were on hand, slopping up Mike Cowles' free booze. They're only Beat, y'know, when it comes to work ...»
Одним из основных атрибутов битника считался чёрный свитер (обязательно с высоким горлом на манер водолазки) и берет, допускались также белые майки без рисунка.
Поэтому автор имел в виду не готов, не хиппи, а битников (хотя в их внешнем облике также отмечалась некоторая ссылка на готику), но переводчик, видимо, решил, что для отечественного читателя понятия «битник» и «хиппи» достаточно близкие по содержанию, хотя и разные по форме.
Будем рады вашим комментариям и к другим публикациям наших озвучек!