В этом вопросе всё зависит от писателя. Он не написал продолжения серии. Прошло уже довольно много времени, чтобы надеяться, что продолжит. Хотя кто знает?
Лекарь любуется северным сиянием в Москве в последней главе?! В последней главе, насколько помню, над Вечным городом Римом светит солнце, и в ней беседуют папа Григорий с кардиналом Джованьоли о личности Сергия Щепотнёва. Папа даже виды на него какие-то имеет.
Тут всё зависит от человека. Кому-то подавай бешеное развитие событий, динамику так сказать, кто-то не любит Дедов Морозов, наркоту, вертолёты и Бичей. На всех не угодить.
Никакой ошибки автора в этом случае. Марина Грамова говорила не об обычаях древней Руси, а исключительно об обычаях в её семье. Про древнюю Русь речи вообще не было в книге.
Спасибо, Екатерина. Но я бы послушал Князева. Думаю ещё выпадет такая возможность. Когда записывал аудиокнигу, предположить не мог, что он нацелится на всего Крапивина.
Боюсь-боюсь))) Жду с нетерпением.
Не далее как 5 минут назад смотрел видео крымской группы Башмак великана с песней «Another Brick In The Wall». А ведь у песни есть правообладатель. Как вы думаете, за ними придут?
Юриспруденция видимо не ваш конёк.
Оно конечно, тут вы абсолютно правы, здесь не песочница. Ещё одна логическая ошибочка у вас. Не стали бы вы предъявлять чрезмерных претензий, не было бы этого разговора. Даже затрудняюсь предположить отчего ваши мысли скачут совсем как в песенке Газманова))) И да, их скок подмечаю не только я. Но если вам нравится так выглядеть в глазах окружающих, не стану этому мешать.
Ну ничего, я подожду. Как-никак 6 лет с содроганием ждал разоблачения. Лишь вскользь замечу, что читал-то я по электронному варианту с примерно теми же грамматическими ошибками, ссылку на который Вы уже приводили. Естественно, что я их отредактировал, и слушатель их не услышит, но Вам в приступе критиканства видимо уже не до разумных доводов)))
Вы, кстати, так и не ответили как правильно писать «драмадер», «дромадер» или «дромедар». Словари придумали не для Вас? Раз уж взялись обличать кого-либо, то для начала справьтесь в них. Это проще, чем гадать есть ли слове точки над «ё» или нет.
Игорь, кстати, переозвучил эту книгу год назад, так что вскоре у желающих наверняка появится шанс послушать её в его исполнении.
Почему я не удивлён? Наверное потому что стучать в вашей среде так же естественно как дышать. Ну что же, попробуйте.
Не далее как 5 минут назад смотрел видео крымской группы Башмак великана с песней «Another Brick In The Wall». А ведь у песни есть правообладатель. Как вы думаете, за ними придут?
Юриспруденция видимо не ваш конёк.
Оно конечно, тут вы абсолютно правы, здесь не песочница. Ещё одна логическая ошибочка у вас. Не стали бы вы предъявлять чрезмерных претензий, не было бы этого разговора. Даже затрудняюсь предположить отчего ваши мысли скачут совсем как в песенке Газманова))) И да, их скок подмечаю не только я. Но если вам нравится так выглядеть в глазах окружающих, не стану этому мешать.
И да, прежде чем так безапелляционно толковать про юридические тонкости, почитайте что-нибудь по теме, тогда и поговорим. Поясню вопросом: вы сколько денег заплатили лично мне, как озвучившему данную аудиокнигу? Вы можете доказать в суде, что я брал деньги за озвучку? Нет? Ну тогда правообладатель имеет право потребовать удаления аудиокниг, с данного ресурса. И где тогда тусоваться будете?
Звиняйте за «многа букав» ©, я понимаю, что можете ниасилить)))
Вы не видите разницы?! Так кто из нас малолетний дебил в таком случае? Обижайтесь в таком случае на себя.
«эта фраза что должна означать? А?» ©
Объясню сразу же как только Вы дадите разъяснение по моему вопросу. Я ж первый спросил как-никак. Так что давайте в порядке очерёдности. Итак, в чём разница между драмадером, дромадером и дромедаром? Как правильно прочитать дромадер и драмадер, руководствуясь приведённым Вами отрывком? А?)))
Я так понимаю, что Вам присущи некоторые комплексы, которые норовите приписать оппоненту. Ну так не расстраивайтесь так, они пойдут со временем, как только подрастёте. Может быть…
Вы где-то углядели грамматические ошибки в озвучке? Вот объясните мне зачем мне указывать версию текста? В вашем воображении я должен указать источник текста и желательно приложить сам текстовый файл к релизу, да ещё потом вечно хранить текстовый файл, чтобы оправдаться в кажущихся слушателю ошибках прочтения? А не соблаговолите ли пояснить мне смысл сих действий?
«Вы ничего этого не сделали, но пытаетесь утопить оппонента в «многа букаф» вокруг да около.» ©
То есть вы так исподволь обвинили моего собеседника в том, что он не в состоянии осилить «многа букаф», чтобы понять смысл мной написанного? Повторю, зря вы вклинились в наш разговор, как обычно пройдя мимо сути. У вас видимо это страсть походя метать известную субстанцию на вентилятор. И опыт (я имею ввиду опыт нашего с вами общения и печальные для вас последствия вследствие него) намекает лишь на вашу девичью память.
Лучше бы просто написали, что книга отвратительно прочитана, и на том успокоились)))
А вы сами разницы смыслов не видите? Печально.
Ну ничего, я подожду. Как-никак 6 лет с содроганием ждал разоблачения. Лишь вскользь замечу, что читал-то я по электронному варианту с примерно теми же грамматическими ошибками, ссылку на который Вы уже приводили. Естественно, что я их отредактировал, и слушатель их не услышит, но Вам в приступе критиканства видимо уже не до разумных доводов)))
Вы, кстати, так и не ответили как правильно писать «драмадер», «дромадер» или «дромедар». Словари придумали не для Вас? Раз уж взялись обличать кого-либо, то для начала справьтесь в них. Это проще, чем гадать есть ли слове точки над «ё» или нет.
и ещё один момент — я фразы из контекста не вырываю, наоборот — встраиваю в контекст нужные цитаты. ©
Контекст (от лат. contextus — «соединение», «связь») — законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение входящих в него отдельных слов, предложений, и т. п. Контекстуальность (обусловленность контекстом) — это условие осмысленного употребления той или иной конкретной языковой единицы в речи (письменной или устной), с учётом её языкового окружения и ситуации речевого общения.
По Вашему собственному признанию, вы используете классическую цитату, придавая ей нужный Вам смысл, то есть умышленно искажая изначальный смысл цитаты. Именно это я и имел ввиду в прошлом посте с отсылкой к известному фильму. И Вы ещё говорите о какой-то моей профессиональной деформации?)))
«На зеркало неча пенять, коли рожа крива» ©
Надеюсь Вам ясен смысл этой поговорки, или опять не уловили?
»— Варенуха, ты русский язык понимаешь?" ©
Вспомнилось по этому поводу:
«А этот пацак всё время говорит на языках, продолжения которых не знает» ©
Прекращайте цитировать вырванные из контекста фразы, иначе у собеседника появляются сомнения в Вашей адекватности. И уж смиритесь наконец с реальностью.
«и я никого не обвинял, а лишь указал на недочёты, в надежде, что мои замечания в дальнейшем помогут повысить качество начитки.» ©
Не совсем так обстоят дела, судя по Вами же упомянутым фактам. Вы отчего-то (скорее всего обнаружив диссонанс с вашими детскими впечатлениями от прочтения книги, и чрезмерного употребления, по Вашему мнению, мною буквы «ё») скрупулёзно проверили одном книжном сайте первую главу повести. Не обнаружив в определённых местах искомой буквы, Вы попутно обнаружили, что мной пропущено слово. Вы тщательно перепроверились ещё на пяти сайтах и уж после этого выкатили претензию. Но Вас подвело нетвёрдое знание грамматики и Вы не учли, что электронные варианты книги пестрят грамматическими ошибками, а так же Вас подвело незнание процессов записи любительской аудиокниги, где каждый записанный фрагмент минимум трижды перепроверяется (я уж не говорю о работе с корректором некоторых самодеятельных чтецов). Соскочить с шаткой темы Вы посчитали ниже своего достоинства, признаться в заблуждениях выше Ваших сил, вот и тянете тему об улучшении качества контента, не принимая (или не понимая в полной мере) написанного собеседником.
У меня уже был похожий разговор примерно через год после выпуска аудиокниги на одном из торрент-трекеров, но там обошлось всего лишь одним комментарием и ответом на него. А здесь Вы уж понаписали)))
То есть Вы обвинили меня незнамо в чём и отошли в сторонку, не принимая моего ответа, попутно обвинив меня в вилянии. На этом основывается ваше чувство гармонии?)))
… просто хочется чтобы человек, выкладывающий свои труды для широкой аудитории, относился к «взятым на себя обязательствам» несколько ответственней ©
А уж как мне хочется. Вот Вы выкатили претензию, обшарив по Вашим же словам 6 сайтов в подтверждение своей теории, но не обратили внимания, что текст на них пестрит ошибками. Например: «Мама шутила:
– Двугорбых – сколько хочешь! А вот одногорбые – редкость. И называются они – драмадеры.
– Хы-гы! – обрадовался Петыка. – Драмадёр! Красиво!»
Что сказала мама, как называются одногорбые верблюды? А теперь откройте любой словарь и посмотрите. Дромадер, не так ли? А что у мамы? И как прочесть у мамы и в стихе? Где ошибка?
А мальчик Петыка он кто? Это в первой главе в приведённой мной цитате. А во второй он Петвка.
"– Кувшин упал, – ответил Петвка, вылезая из-под кровати."
Мне так и надо было в обоих случаях прочесть его имя, чтобы Ваше чувство прекрасного не пострадало?)))
Кстати, в моём варианте мама назвала верблюда правильно, а вот Петька переиначил. И я считаю, что в его речи должно звучать «ё» везде где написано «драмадер», даже если точек не наблюдается. Почему? См. выше.
Обращайтесь с претензиями к тому, кто выпустил текст с грамматическими ошибками. Рекомендую при Вашей дотошности вычитать весь текст, составить перечень ошибок и осчастливить грамотных читателей своей корректорской работой.
И да, настаиваю, что в моём текстовом файле слово «мрачно» было пропущено, иначе я его прочитал бы или обнаружил при проверке.