Всё ясно, Кристина👍. Хочу похвастаться, что у меня получается бросить то, что мне не нравится)) Сие пошло (и вошло в привычку) от моего начала расхламления дома парочку лет тому назад: выкидываю всё ненужное, не слушаю противное, отбрасываю токсичное. О, как))) У меня даже здесь не копатся прослушанные книги, сразу обнуляю)))
Чтец конечно выше похвал, особенно женщины у него: обычные человеки с человеческими голосами. Без обезьяньих кривляний то бишь))) Перель Григорий от меня получает 10 из 10.
Далее перевод. Написал кореец, да? Да, Онсу Ким. Не могу найти кто переводил. Но уж больно мне стало интересно, как по- корейски будет написан этот диалог:
"…
– А потому что пиздоглист этот до девок слабость имеет, в азартные игры не дурак деньги все спустить, а уж водку жрет кажный день так, что за ушами трещит. Да к тому же и жаден не в меру, поганец мухоебистый....." и это выражение :"… как этот господин гундливый выебывается..." или во это: "… скотина мудистая...." ( и тд и тп)
🤔🫢😆
Великий/ие Знаток/и Корейского оруссивает/ют (обруссивает? как правильно?) корейских литературных героев, чем изрядно саботирует и автора и его триллер. 🫤
О самом произведении отпишусь позднее, когда дослушаю до конца.
Ага. Натыкаюсь в инете постоянно на вот такое выражение: «жаль потраченного времени». Чьего времени Вам жаль? Если своего, то как это понимать? Вы сидели на стуле и ничего не делали во время прослушки, все 32 часа?
ПС не принимайте лично, мне надо понять, что люди Вашего поколения имеют ввиду.
Хм… Как автор/ы может/гут взывать к логике слушателя и расчитывать на способность анализировать услышанное, когда сам/и не приводят ни фактов, ни откуда они взяли информацию. Ссылаются на сериал какой-то «Хранители», однако интернет мне выдаёт не документальное, а фильмы и сериалы о супер, бля, героях. Далее, вилами по сгущенке размазывают лоскутки сплетен и рассказов, задвигая свои умозаключения в глубокую эту самую, с несколькими вариантами вишенок для торта.
Чтец бесподобен👍,
содержание однако годится действительно для эмоциональных людей, чтобы дергать их за нужные ниточки и щекотать розовые пяточки.
Мат в «Планировщиках» взят/ скопирован из этой самой аудиокниги корейского автора))
Чтец конечно выше похвал, особенно женщины у него: обычные человеки с человеческими голосами. Без обезьяньих кривляний то бишь))) Перель Григорий от меня получает 10 из 10.
Далее перевод. Написал кореец, да? Да, Онсу Ким. Не могу найти кто переводил. Но уж больно мне стало интересно, как по- корейски будет написан этот диалог:
"…
– А потому что пиздоглист этот до девок слабость имеет, в азартные игры не дурак деньги все спустить, а уж водку жрет кажный день так, что за ушами трещит. Да к тому же и жаден не в меру, поганец мухоебистый....." и это выражение :"… как этот господин гундливый выебывается..." или во это: "… скотина мудистая...." ( и тд и тп)
🤔🫢😆
Великий/ие Знаток/и Корейского оруссивает/ют (обруссивает? как правильно?) корейских литературных героев, чем изрядно саботирует и автора и его триллер. 🫤
О самом произведении отпишусь позднее, когда дослушаю до конца.
Они рождают Музы муки))
ПС не принимайте лично, мне надо понять, что люди Вашего поколения имеют ввиду.
Если бы Николай озвучил всю связку «Жильцов пятого измерения» то цены б ему не было… эх, такой голос и только в узконаправленном направлении…
Чтец бесподобен👍,
содержание однако годится действительно для эмоциональных людей, чтобы дергать их за нужные ниточки и щекотать розовые пяточки.
Девчонкам бы выбрать чисто женскую Высоту, Длину, Долготу, Широту, ...))