В 27-мь минут на контрасте публицистики и лирики показан Смысл жизни и смерти. Конечно это не «Война и мир», но зато и не четыре тома. Написано не столько сильно, сколько смело, а умело или нет — пусть литераторы решают. имхо
Мне понравилось не всё, но тем не менее плюс.
Замечательный рассказ. Коротко и ёмко.
Слова бессмыслены и многозначны в разных контекстах. Стол кухонный, обеденный, письменный, разделочный, рабочий на мониторе, стартовый для ракеты… Определения понятия «стол» бесконечны (любая плоскость, на которой удобно что-то делать). Автор наполнил понятие «Стол» Смыслом. имхо.
Юрию Кувалдину и Алексею Дику спасибо и +! Плюс и рассказу
Хорошим знаком было прекращение звучания в середине 9-й главы, причём даже прослушанные главы больше не звучали. Не прислушался к знаку. Прогнал декламацию на Литмаркете. Сложилась ассоциация: размажьте кашу очень тонким слоем по столу, визуально её будет больше. Но цель этого эксперимента не накормить кого-то кашей, а что бы как можно больше и как можно дольше потребители вылизывали стол. Кому-то может и понравится. (Для кого-то же снимают безмозглые российские сериалы, политические ток-шоу нашистских задротов, «фабрики», «битвы», «приговоры» и даже тухленькие «новости».) В целом, модненько и патриотичненько, идея хиленькая, язык написания не богат, сплошная динамика и суета ни о чём. Вся суть в последних минутах: мамаша гг зацикливается в бумеранге, и озвучка «романа» запускается заново как и положено «жвачке». Конечно попадаются какие-то добрые мыслишки, капелька философии, чуть больше психологии. Жанра «фантастика» на грош, скорее уж «мистика», комбикорм (бульварное чтиво). имхо
Прочитано хорошо, есть «дыры» в звучании нескольких глав.
Спасибо составителям сборника! Хотел бы побольше послушать Набокова. Вряд ли записывались лишь отрывки, может есть целые произведения на русском?
Всех любителей критиковать чтецов можно отправлять сюда слушать авторское исполнение)
Можно. Только это «эксклюзив», прослушивание после оплаты. Реквизиты давать? Можно даже 10 заповедей в исполнении автора и его лекцию о сотворении человека и о смысле бытия (осторожно! сплошь ненормативная лексика).
Классный рассказ, масса интересных мыслей. Генри Каттнер — фантаст для других авторов НФ своего времени. Интересно было бы почитать и сравнить переводы, жаль не смог найти.
Андрею Бурцеву спасибо!
Пожалуйста, продолжайте озвучивать. Есть у Вас своя «фишка». Вас не хвалят, а критикуют, и это нормально. Значит всё же слушают и откликаются люди с нормальным критическим мышлением. Хуже было бы, если бы глупенькие дурочки писали пустые восхищения. Со временем и Вы поднатореете в озвучке, и аудитория привыкнет к Вам. Хоть мы и избалованы маститыми декламаторами, но, в целом, народ здесь воспитанный, относится с пониманием, хоть и молчит. Суетятся и пытаются укусить побольнее только «моськи», так куда же без них… К тому же Вы продвигаете в массы Ваши переводы, за что честь Вам и хвала.
Замечательное произведение, пожалуй, лучшее из «золотого века» фантастики по иносказательному изложению основной Темы. Конечно это о особенности мышления человека, главном, что определяет судьбу человечества. О «городе» и ограниченности думания определениями понятий («квартирный вопрос»)- главная тема десятков тысяч лет. Причём название «Слепые поводыри» заставляет увидеть рассказ совсем с другой стороны, чем название «Наследник Пилата». Действительно ли «поводыри» ведут людей к осознанию бытия, к пониманию истины? Ведь вся история человечества — бесконечная жертва миллионов и миллиардов и «каинов», и «авелей» — и не видно конца, не приходит прозрение, кто мы, в чём смысл. Мы по своему мышлению не лучше животных, мы просто ДРУГИЕ звери, единственные и одинокие. имхо
Андрею Бурцеву спасибо за перевод и прочтение. Мне нравится. Пусть не соловьем поет, зато не заслушаешься, не отвлекает от самого произведения. Плюс и рассказу, и переводчику-чтецу.
Конгрессмены так и не определились «дорнификатор» или «разжижитель», просто продолжали делить деньги пока хватало на всех. «Сапоги» покоряли стихию воды, «ботинки» плыли по суше. Но тут прозвучал привет из России. Именно там одни гражданские служащие (под неусыпным руководством полковника, разумеется) освоили стихирю плазмы и продемонстрировали, лихо засадив «орешником».
«Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их...» День ВМФ о ограниченности мышления, о «квартирном вопросе».имхо
Андрей Бурцев молодец. Находит неизвестные произведения, делает перевод. А дальше, как мне представляется, он делает вычитку своего перевода. При этом именно выразительность и театральность прочтения помогают переводчику слышать качество текста (я бы так и делал, даже больше гипертрофировал бы интонации, чтобы слышать гармоничность звучания перевода). В длительных паузах он делает правки перевода. Похоже, это рабочая техническая запись переводчика изначально расчитана не на аудиторию и не должна была сюда попасть. Сюда вывожили, вероятно, что бы привлечь внимание к произведению переведенному недавно. Если мы своими комментариями покажем интерес к переводам Андрея Бурцева, то уже маститые чтецы заинтересуются и сделают более профессиональную озвучку.
Мы должны быть благодарны Андрею Бурцеву как переводчику и «первооткрывателю» для нас произведений. имхо
P.S. Меня ка-то не особо отвлекает качество озвучки, на скорости +100% звучит отчётливо и размерено — и слава Богу!
А рассказ, при кажущейся простоте и наивности, очень даже содержательный.
С удовольствием послушал. Как много, оказывается, зависит от чтеца. Я на скорости +100 услышал как увлекательный детектив прочитанный с иронией от «Следствие ведут колобки»). В другой озвучке, возможно, отчётливее прозвучит «фантастика».
В любом случае, Андрей Бурцев, спасибо Вам за перевод и прочтение! Послушаю и другие Ваши озвучки. Успехов!
Волки, медведи беспредельничают, шакалы отключили лифт, воду… И всё это уже с утрА пораньше… Дальше медведи допинают последних людей, волки схарчат своего мелкого нарко барыгу Большого, крысы разбегутся, шакалы передохнут… так завершится демографический кризис в стране, потому что система, прикончив Сашу, кончит и себя, и страну.
«Шла Саша по шоссе...» и ушла нАхрен от такой жизни в мире животных.
Георгию Старкову и Дмитрию Патрикееву спасибо!
И хорошо, что написали. И написали хорошо. Плюс от меня и автору, и рассказу. Надеюсь ещё услышать Ваши произведения.
Я лишь предложил вариант иначе взглянуть на то же самое, ни в малейшей степени Вас не критикую. Сказал, что Вы написали на «заказ времени», т.е. то что сейчас востребовано. Успехов!
Ещё одна история на извечную Тему. В общем-то идея понятна с самого начала с двух колон. Когда-то скалы Сциллы и Харибды, а за ними пение сирен. Или Геркулесовы Столбы, а за ними загадочная Атлантида. Или Яхин и Боаз, а за ними храм Соломона, воздвигнутый архитектором Хирамом (отсюда и «храм»). Позднее Хирам стал «херувимом», серо-зеленые колонны стали валиками Свитка Завета, а «проход» между ними (чтение пергамента Свитка) может означать оставление иллюзий материального мира, достижение более высокого уровня просветления. Извечная Тема масонов, а заодно и «дойная корова» фантастов. имхо
Написано интересно, особенно концовка. Прочитано чарующе… Спасибо!
Не получилось ни ужаса, ни мистики. Похоже автору настолько приелась «научная» фантастика, что он пытается написать «фантастику ради фантастики». Только за своеобразной «авангардистской» подачей всё равно просматриваются извечные темы философской фантастики.
Написано хорошо, заставляет подумать, проанализировать, увидеть заложенную идею. В прочтении Дмитрия Патрикеева заходит замечательно. Спасибо!
У Вас, Лизавета, богатый опыт общения с детьми младшего возраста, а способности видеть смешное, наверное, стоит позавидовать… лишь бы проявление эмоций не отрывалось от мышления) Не отчаивайтесь, Вы настолько привлекательная, что обязательно найдутся собеседники. А я из другой возрастной группы, не стоит отвлекайться, если Вы решили обсудить меня, а не произведения. Мне это не интересно, т.к. ничего нового сообщить мне не сможете. Разговоры об «отсталости» или кто кому или кого и за что куда-то там «занес» — это не имеет никакого отношения к литературе и моему комментарию. Об этом плодотворнее разговаривать не со мной, а с телевизором.
Писать сплошными заглавными буквами называется «орать» или «вопить». На страницах уважающих себя сайтов запрещено правилами или хотя бы порицается и администрацией, и аудиторией.
Интересно и познавательно о забытом, но незабываемом. Стоило бы прокомментировать светлые мысли в каждом рассказе этого сборника. Ну, да ладно, всё же не «философский пароход». Конечно «шерстяные» детишки не виноваты, что сытого и справедливого социализма на всех не хватало. Зато выросли жизнерадостными и искренними людьми с развитым мышлением, интернационалистами с общечеловеческими представлениями о счастье, а не тупыми нашистами-псевдопатриотами. Веселые и правдивые истории вот пописывают, а не озлобленные комменты)
Удивил вопль заглавными буквами о двух «ИНОАГЕНТАХ» в аннотации. Вышел циркуляр орать о всех инакомыслящих, или только о Людмиле Улицкой и Дмитрии Быкове за какие-то особые заслуги? Что, им уже присвоено звание «народный ...» или «заслуженный иноагент»? Почему-то в списке не указана большая часть авторов… чернила стали дОроги… Поинтересовался произведениями Громовой Натальи здесь, оказывается есть одно, но не открывается, неужели на литсайте сложно сделать автоматическую переадресацию на «451 градус по Фаренгейту»? Несмотря на такое громогласное величание одних и пренебрежение другими авторами благодарю составителей сборника, хорошая подборка и прекрасная озвучка. Но, видимо, рассчитывают на наши отзывы. «Страна должна своих героев знать, Но я бы подошёл к проблеме строже, Добавив к фразе веский аргумент, И негодяев знать должна-бы тоже!» Наши комментарии социально значимы))
Благодарен всем авторам и чтецам.
Георгия Старкова понять не просто, к тому же он особенно и не стремится быть легко понятным. Пишет о людях и нЕлюдях, о скотском и человеческом начале в каждом. В этом контексте представляет фантазийный вариант будущего, но пишет о сегодняшнем мышлении людей. имхо
Меня напрягают у Старкова лишь ляпы о грифах, когда он упоминает их в своих рассказах в прямом значении. Гриф никогда никого не убивает. Гриф никогда не убьёт ворона ( или ворону) потому, что в природе ворон — «кормилец-поводырь» для грифа, они взаимосвязаны и сотрудничают. Ворон не может рвать шкуру и расчленять кости, его клюв не приспособлен. Для этого он зовет грифа. Ещё одна неточность у автора: гриф мог что-то не рассмотреть с большой высоты. У грифа уникально устроено зрение, как ни у кого, т.с. «пиксельное зрение». Оно способно приближать не просто всё изображение, а избирательно фрагменты (схоже с тем как мы в интернете рассматриваем гугл или яндекс карты). И у грифа, и у ворона своеобразные строения мозга. Если бы мозг ворона был равен по размеру мозгу человека, он мог бы быть в сто раз умнее людей. Это просто информация к сведению автора, если он сюда заглядывает. Иносказательность о грифах (или грифонах) у автора тоже своеобразная, хотя за тысячи лет эта аллегория довольно избитая и прозрачная.
Дмитрий Патрикеев замечательно читает. Спасибо!
Мне понравилось не всё, но тем не менее плюс.
Слова бессмыслены и многозначны в разных контекстах. Стол кухонный, обеденный, письменный, разделочный, рабочий на мониторе, стартовый для ракеты… Определения понятия «стол» бесконечны (любая плоскость, на которой удобно что-то делать). Автор наполнил понятие «Стол» Смыслом. имхо.
Юрию Кувалдину и Алексею Дику спасибо и +! Плюс и рассказу
Прочитано хорошо, есть «дыры» в звучании нескольких глав.
Всех любителей критиковать чтецов можно отправлять сюда слушать авторское исполнение)
Андрею Бурцеву спасибо!
Андрею Бурцеву спасибо за перевод и прочтение. Мне нравится. Пусть не соловьем поет, зато не заслушаешься, не отвлекает от самого произведения. Плюс и рассказу, и переводчику-чтецу.
«Люди, как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было… Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их...» День ВМФ о ограниченности мышления, о «квартирном вопросе».имхо
Мы должны быть благодарны Андрею Бурцеву как переводчику и «первооткрывателю» для нас произведений. имхо
P.S. Меня ка-то не особо отвлекает качество озвучки, на скорости +100% звучит отчётливо и размерено — и слава Богу!
А рассказ, при кажущейся простоте и наивности, очень даже содержательный.
В любом случае, Андрей Бурцев, спасибо Вам за перевод и прочтение! Послушаю и другие Ваши озвучки. Успехов!
«Шла Саша по шоссе...» и ушла нАхрен от такой жизни в мире животных.
Георгию Старкову и Дмитрию Патрикееву спасибо!
Я лишь предложил вариант иначе взглянуть на то же самое, ни в малейшей степени Вас не критикую. Сказал, что Вы написали на «заказ времени», т.е. то что сейчас востребовано. Успехов!
Написано интересно, особенно концовка. Прочитано чарующе… Спасибо!
Написано хорошо, заставляет подумать, проанализировать, увидеть заложенную идею. В прочтении Дмитрия Патрикеева заходит замечательно. Спасибо!
Писать сплошными заглавными буквами называется «орать» или «вопить». На страницах уважающих себя сайтов запрещено правилами или хотя бы порицается и администрацией, и аудиторией.
Удивил вопль заглавными буквами о двух «ИНОАГЕНТАХ» в аннотации. Вышел циркуляр орать о всех инакомыслящих, или только о Людмиле Улицкой и Дмитрии Быкове за какие-то особые заслуги? Что, им уже присвоено звание «народный ...» или «заслуженный иноагент»? Почему-то в списке не указана большая часть авторов… чернила стали дОроги… Поинтересовался произведениями Громовой Натальи здесь, оказывается есть одно, но не открывается, неужели на литсайте сложно сделать автоматическую переадресацию на «451 градус по Фаренгейту»? Несмотря на такое громогласное величание одних и пренебрежение другими авторами благодарю составителей сборника, хорошая подборка и прекрасная озвучка. Но, видимо, рассчитывают на наши отзывы. «Страна должна своих героев знать, Но я бы подошёл к проблеме строже, Добавив к фразе веский аргумент, И негодяев знать должна-бы тоже!» Наши комментарии социально значимы))
Благодарен всем авторам и чтецам.
Меня напрягают у Старкова лишь ляпы о грифах, когда он упоминает их в своих рассказах в прямом значении. Гриф никогда никого не убивает. Гриф никогда не убьёт ворона ( или ворону) потому, что в природе ворон — «кормилец-поводырь» для грифа, они взаимосвязаны и сотрудничают. Ворон не может рвать шкуру и расчленять кости, его клюв не приспособлен. Для этого он зовет грифа. Ещё одна неточность у автора: гриф мог что-то не рассмотреть с большой высоты. У грифа уникально устроено зрение, как ни у кого, т.с. «пиксельное зрение». Оно способно приближать не просто всё изображение, а избирательно фрагменты (схоже с тем как мы в интернете рассматриваем гугл или яндекс карты). И у грифа, и у ворона своеобразные строения мозга. Если бы мозг ворона был равен по размеру мозгу человека, он мог бы быть в сто раз умнее людей. Это просто информация к сведению автора, если он сюда заглядывает. Иносказательность о грифах (или грифонах) у автора тоже своеобразная, хотя за тысячи лет эта аллегория довольно избитая и прозрачная.
Дмитрий Патрикеев замечательно читает. Спасибо!