Избранное
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Избранное

Прекрасный сборник. Озвучен чудесно. Спасибо.
Друзья! Желаю предупредить вас, что читаю имя Шамиссо по-своему, с ударением на последнем слоге, – учитывая его французское происхождение. Так мне кажется благозвучнее.
Да. Сюда же можно отнести и навязчиво всплывающий образ вентилятора, вращающихся против часовой стрелки лопастей — в современном кинематографе.
Вы очень проницательный читатель, Marius.
Очень глубокие идеи, Marius! Благодарю Вас за развернутый комментарий.
Да, меня это тоже удивило. Они спутали с «Крабатом» )
Я тоже заказала себе в интернете вильнюсское издание 1988 года. И личность Боруты впечатляет.
У меня в поэме не будет чрезмерной детализации, за основу Казис Борута взял все-таки распространенные литовские легенды о Балтарагисе (Белом Роге): «Когда грянула война, когда дрогнул от взрыва бомб старый Вильнюс, зашатались его столетние башни и показалось, что камня на камне не останется в нашем краю, я снова вспомнил Балтарагиса на берегу озера Удруве, и сжалось мое сердце, неужели и он исчезнет вместе со всеми преданиями и этим удивительным краем...» Первый вариант книги (1945) был короче второго, прослушанного нами (1962). Кстати, я уже узнала, что имя Юрги произносится с ударением на 1-ом слоге.
Женя, теперь поэма точно получится! )
Сказочная поэма для меня — условное понятие. Она может быть и сколь угодно краткой, как эти стихи по литовской легенде о ЮРАТЭ:

Что такое янтарь наш?
Это слезы Юратэ.
Дни и ночи бедняжка
Плачет, не виновата,

Что наказан Каститис
За любовь к той, что выше.
Под водой ее плача
Злой Перкунас не слышит.

Рыбака уничтожить
Он послал свои стрелы.
Только ярость не может
Сделать черное белым,

И останется зависть
Только завистью бледной,
Смельчаков и красавиц
Песня – песнью победной!

Все запреты бессильны,
И закон, и порядок
Перед взором умильным,
Перед мигом, что сладок.

26 февраля 2020 года
Да! Мне бы хотелось написать поэму и по этой книге.
Оригинальный текст сказки Гауфа также прочитан мною здесь akniga.org/holodnoe-serdce
Женя, прекрасный отзыв на книгу! Я имела в виду дремучесть и гротескность образа Уршулы в легенде и перечисление многих реально практикующихся и реально действующих обрядов. Это гравюра Гойи.
Как всегда, мудро и тонко, Женя!
В самом деле страшной мне показалась недавно прослушанная легенда Казиса Боруты «Мельница Балтарагиса» www.rulit.me/author/boruta-kazis/melnica-baltaragisa-download-353453.html наверное поскольку в основе лежит не мужское, а женское ведовство. В «Крабате» явное моральное превосходство Тонды, Михала, Крабата, Юро и Канторки над мастером уже обещало победу. Не лихость, как у литовских героев, а именно спокойное превосходство.
Да, Женя, сказка, безусловно, не детская. И в этой попытке сокращенного перевода-пересказа изначально была фальшь.
Прекрасное дополнение для взрослых слушателей, Женя! Еще у меня здесь, не совсем для детей, история создания алфавита в стихах. Конечно, такой ясности, как в рунах, нет. Но и пройти мимо этих фрагментарных сведений нельзя.

Мы в далекой Ахайе.
Пусть же каждый узнает:
Нашей азбуки предки –
Финикийские метки.

Альфа сходна с рогами быка.
Бета – дом, бастион на века.
Гамма – это горбатый верблюд.
Дельта – дверь, и ее стерегут.

Выдох – Эпсилон, как и мольба.
Каппа – пальцы и Ро – голова.
Тета – солнце и Тау – луна.
Звезды – Кси, Мю – морская волна.

В Дзета слышен оружия звон.
Символ твердости – знак Ипсилон.
Эта – лестница: звуки, цвета.
Семь ступеней ее высота.

Пси – как древо, и псюхэ – душа.
Ламбда – ветви растут не спеша.
В круг Омега включен Омикрон.
Фи – для зверя не писан закон.

Йота – меч, попаляющий грех.
Хи – как дар, оделяющий всех.
Пи – палящего солнца лучи,
Согревающи и горячи.

Сигма – зубы. Змеиное Ню
Полыхает, подобно огню.
ну Андерсен то тоже для детей писал-и имхо сработал аккуратно и деликатно. без своего любимого финала. а то мог бы «Да и нечего бояться! — сказал Оле. —Брат заходи.»))
а перевод конечно -неудачный. я понимаю что формально имена собственные не переводятся-но законы худ. литературы важнее правил перевода. мне его имя еще ребенком казалось каким то «эльфийским» но тут датчане не виноваты. но смысл то теряется сильно!
когда читаешь
«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Оле-Лукойе, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни» хочется пожать плечами и сказать-что то у ваших родителей фантазия на имена- не очень"
конечно надо было :"«Я покажу тебе своего брата, его тоже зовут Закрой Глаза, но он ни к кому не является больше одного раза в жизни»
оно конечно рифма имени теряется-но можно было и именем Оле пожертвовать и подобрать скандинавское в нужную рифму.
все одно это псевдоним для датчан))
мы то знаем что настоящие имена братьев Гипнос и Танатос… ну а про третьего брата Эроса, Оле Яльмару, не поведал думаю по соображениям цензуры))
18+))
Да, Женя, есть и более мрачный и взрослый перевод этой сказки ) но здесь я предназначила все для детской аудитории.
Да, Женя, есть и более мрачный и взрослый перевод этой сказки ) но здесь я предназначила все для детской аудитории.
Прямой эфир скрыть
Евгений Бекеш 3 минуты назад
нетипично жуткий для Шекели рассказ помню я сам побледнел когда впервые прочитал [спойлер]
Игорь Демидов 5 минут назад
Благодарю! Да пусть их. =) Всё активность и видно, что не в пустоту озвучиваю.
Людмила Сенина 11 минут назад
Удивляет стилистика. Каждые 3 предложения «ибо». Можно употребить раз-другой, но не так часто. Существует...
Добрый день, Роман! Благодарю Вас! Очень приятно читать для таких слушателей как Вы и получать обратную связь....
Мarina Портакал 18 минут назад
А в этом полу-ужасе, я явственно ощущаю, как частыми порывами ветра, до меня доносится Колыбельная, издаваемая...
Miroles 50 минут назад
Книга понравилась. Чтец тоже. Правда, когда вступила женщина, я испугалась, что прорвался визгливый шпион или...
dma1611 1 час назад
Книга хороша. Да длинная, да местами скучно, местами мерзко и неприятно, но в целом она интересная и, главное,...
Денис Дурнев 1 час назад
Честно сказать, книга слабовата и мало интересна, надеялся что все же будет что то интересное но сюжет слабоват,...
Tl 1 час назад
Лучшая постановка! Объемная, талантливая. МХАТ им. Горького, 1948. Комментаторы хоть бы не позорились и не показывали...
36-ой трек: 0:03 Ответы на вопросы «Фонарика» №8. 0:20 Дверь 5. «Племянник чародея» К. Льюиса. 1:57 Дверь 6....
Павел Дмитриев 2 часа назад
божественно!
Марина Федора 2 часа назад
Спасибо большое, Мария! Замечательная сказка в прекрасном исполнении! Спасибо всем за возможность слушать книги...
Мarina Портакал 2 часа назад
Обычно посылают наХ…, неспособные совершить таковое в реальности, из за эректильной дисфункции. А виртуально, каждый...
Solidago 2 часа назад
Рей Бредберри не знал о времени как о 4-м измерении (что спорно, пространственно оно или нет). С другой стороны, есть...
Альбина Корри 3 часа назад
Рассказ славный. Прочитан хорошо. Спасибо 😊 И совсем эта история не страшная, наоборот.
Bestiya 3 часа назад
Мультфильм был по мотивам.
Андрей Петухов 3 часа назад
Душевно. Все молодцы, всем спасибо!
Zuhra Gabii 4 часа назад
Когда то любимая книга, но слушать тяжело… чтец не цепляет…
Dainin 4 часа назад
Каждому своё
Dainin 4 часа назад
Такой старый король. А такой глупый. Так ничего и не понял.
Эфир