Возможно, и так. Но для этого надо убедиться, что Мельников-Печерский действительно использовал диалектный вариант. В таких случаях, когда происходит отклонение от литературной нормы, в тексте ставится ударение.
К сожалению, это не аргумент. Литературной орфоэпической нормой является постановка ударения на последний слог — бурлаки́. Произнесение «бурла́ки» считается диалектным, что по понятным причинам использовал Некрасов. Слово это у него в стихах появляется неоднократно, но преимущественно как раз с правильным ударением, как в стихотворении «На Волге»:
Почти пригнувшись головой
К ногам, обвитым бечевой,
Обутым в лапти, вдоль реки
Ползли гурьбою бурлаки́…
Следует также добавить, что стихотворение Некрасова, опять-таки к сожалению, не может служить аргументом еще и потому, что в стихах смещение ударения — вполне традиционная поэтическая вольность (чаще всего уступка ритму), как, например, в пушкинском «Медном всаднике»:
Стояли стогны озера́ми,
И в них широкими река́ми
Вливались улицы…
На самом деле он Голядкин через «о». Корень тот же, что в слове «голый». В словаре Даля «голядка» — «голь, голынь, голяк, голыш, в значении бедняка, нищего, бедности, нищеты». Да еще и, как Даль отмечает, с укоризненной коннотацией.
Очевидно, что Толстому был важен ответ на вопрос, зачем участники кавказского похода туда отправились, то есть ради чего (или почему) готовы были жертвовать своей жизнью и лишать жизни других.
Ответы персонажей (тут честны и они, и Толстой) лишены всяческого пафоса.
У «бонжуров», то есть офицеров из высшего света, либо романтическое желание поехать на Кавказ, чтобы залечить душевные раны (несчастная любовь, расстройство дел и проч.), либо прозаическое — получить награды, с тем чтобы упрочить свое общественное положение.
У тех, кто попроще, и ответ попроще: потому что велено.
Верно, этот посыл уже есть, хотя пока это декларированная Толстым попытка представить события объективно. Позиция уже выражена, но на уровне абстрактного гуманизма. Более непримиримой у Толстого она станет позднее.
Отчего же про писателя не почитать, если кому интересно. На то и есть разделение — филология, изучающая тексты, и история литературы, интересующаяся биографиями и т.п.
Но интерес чреват тем, что про писателя можешь узнать много «всяких гадостей».
И все, что он написал, интерпретировать через его личность.
Как будто нам уж невозможно
Писать поэмы о другом,
Как только о себе самом))
Да, опоязовцы, они же формалисты, «формальная школа». Люблю их очень, некоторых в особенности)) Если совсем просто, именно они сделали поворот от изучения идеи (или, чего хуже, идеологии) и содержания в литературе к ее языку. То есть в первую очередь важно «как» написано, а не «о чем». И что это «как» (то есть язык) дает для понимания «о чем».
Они очень крутые, да)
Спасибо. Теперь осталось убедиться, что никто из коллег за это еще не брался, и, пожалуй, попробую написать если не статью, то заметку.
Да-да, очень хорошая статья у Ирены Ронен о Набокове и Ходасевиче.
Исполнителю большая благодарность за собственно исполнение и за мысль, которую оно неожиданно подсказало. Это же поразительная параллель с «Балладой» Ходасевича («Сижу, освещаемый сверху...»).
Предвосхищение поэзии, момента ее рождения. И обращение к Ходасевичу очевидно осознанное: не говоря о герое рассказа — «длинном, плоском юноше в пенсне» (это же портрет самого Ходасевича!), мотив «роста» поэта во время сочинения стихов («Откуда оно взялось, это растущее во мне?» у Набокова и «Я сам над собой вырастаю» у Ходасевича), вращение («вращающийся стих» у Н. и «И в плавный, вращательный танец / Вся комната мерно идет» у Х.
А игра с пространством от звездного неба до подземного/подводного мира и проч. и проч.
Случайным совпадением это быть не может. Набоков очень ценил Ходасевича и особенно высоко, кажется, именно эту «Балладу».
Почти пригнувшись головой
К ногам, обвитым бечевой,
Обутым в лапти, вдоль реки
Ползли гурьбою бурлаки́…
Следует также добавить, что стихотворение Некрасова, опять-таки к сожалению, не может служить аргументом еще и потому, что в стихах смещение ударения — вполне традиционная поэтическая вольность (чаще всего уступка ритму), как, например, в пушкинском «Медном всаднике»:
Стояли стогны озера́ми,
И в них широкими река́ми
Вливались улицы…
Удалили их и мой дополнительный комментарий с еще одной, 17-й строкой.
Ответы персонажей (тут честны и они, и Толстой) лишены всяческого пафоса.
У «бонжуров», то есть офицеров из высшего света, либо романтическое желание поехать на Кавказ, чтобы залечить душевные раны (несчастная любовь, расстройство дел и проч.), либо прозаическое — получить награды, с тем чтобы упрочить свое общественное положение.
У тех, кто попроще, и ответ попроще: потому что велено.
Но интерес чреват тем, что про писателя можешь узнать много «всяких гадостей».
И все, что он написал, интерпретировать через его личность.
Как будто нам уж невозможно
Писать поэмы о другом,
Как только о себе самом))
Они очень крутые, да)
Да-да, очень хорошая статья у Ирены Ронен о Набокове и Ходасевиче.
Предвосхищение поэзии, момента ее рождения. И обращение к Ходасевичу очевидно осознанное: не говоря о герое рассказа — «длинном, плоском юноше в пенсне» (это же портрет самого Ходасевича!), мотив «роста» поэта во время сочинения стихов («Откуда оно взялось, это растущее во мне?» у Набокова и «Я сам над собой вырастаю» у Ходасевича), вращение («вращающийся стих» у Н. и «И в плавный, вращательный танец / Вся комната мерно идет» у Х.
А игра с пространством от звездного неба до подземного/подводного мира и проч. и проч.
Случайным совпадением это быть не может. Набоков очень ценил Ходасевича и особенно высоко, кажется, именно эту «Балладу».