Не знаю, смогу ли я вас обрадовать или утешить, но Оруэлл не описывал СССР. И в этой книге, и в «1984» он описывал своё родное английское общество. Может быть именно поэтому вы не увидели намёков на СССР, потому что он не собирался «честно описывать», а писал свой взгляд на миропонимание и высмеивал то, что его лично задевало. А в чем гениальность книжки — так это в том, что вы увидели в ней что-то своё, и оно прекрасно легло на ваш образ миропонимания. Значит, Джордж правильно уловил закономерности. А переменные «название страны», «век», «общество» — не критичны.
А, сопсно, для кого они, спрашивается, старались? ;) Для себя, что ле? ;) Они-то Просветление получили! Да, для вас, с ипотекой, с неудовлетворённостью желудочно, с маленькой зарплатой, с маленькими сиськами и большим носом — для всех для нас, с нашими мелкими дрязгами и якобы недостатками. Конечно, сложно! Но самое сложное в любой работе… что? ;)
Уважаемый, во-первых, «не в образе», а «в теле». Во-вторых, «не себе», а «ему». А в-третьих, Вы полностью правы! Более того! Если вдруг Вы дослушали до конца (хотя, конечно, это и не обязательно), то могли заметить, что ГГ с Вами полностью согласен! И один, и второй.
Напомню, что Сиддхартха отказался от богатств и шлялся по Индии без отцовской поддержки. Не думаю так же, что плотник (даже очень обеспеченный) сможет обеспечить шляние своему сыну по всему Востоку. И ничего — выживали как-то! Сопсно, это и было их ДЕМОНстрацией…
Именно нарочно! Таким, знаете ли, кзаённым большевицким сапогом! Поэтому в 50-х годах был издан 11-томник Лескова. После этого вышло много (не знаю точно, сколько) отдельных книг, которые лежали в КАЖДОЙ библиотеке! В 89-м 11-томник был переиздан в 12 томах. В общем, топтали с ненавистью, профессионально! Мультики по нему снимали. Экранизировали. Прямо с 23-го года экранизировали. В общем, затоптали, как есть!
Я не обижаюсь. Делать весело, легко, смешно — это всегда очень трудно. Надо с чего-то начинать, на чём-то учиться. Я попробовал — не получилось. Что ж, бывает, что тут обижаться? Мои герои несут чушь, связанную с моментом, но вот видят ли это слушатели — я не знаю. Мне-то понятно, на что отсылка в той или иной фразе, а что слышат другие — тёмный лес. Так что я искренне благодарен за отзыв, он позволяет понять (пусть хоть немножечко!) в чём именно «абзазцъ». Говорящая лошадь никак не может говорить «умные вещи» — ведь это же не «говорящая лошадь». Блэк — самый обычный конь. А то, что его понимает Джек — случайность. Умнее от этого Блэк не становится. В общем, внутри рассказа всё связано и обосновано, но интереснее он от этого не становится.
Ещё раз спасибо, что заглянули.
Верующие попы, возможно, и случаются. Не буду спорить: в семье не без урода. Но вера — сама по себе, а работа — сама по себе. ВЕРИТЬ (честно, искренне, без дураков) в то, что они делают — невозможно. Поэтому, ИМХО, на работе — работа, а потом — искренняя вера. Отдельно.
Чтобы знать и помнить свои корни — кто-то должен этим корням научить. Потому что человек — это «культурная обезьяна». Лишённый культуры он от обезьяны отличается не сильно. И как вы, спрашивается, будете помнить эти свои корни, если вас с детства учат совершенно другим корням? ;) Представьте себе восьмилетку, которого(ую) кто-то учит «Надо говорить по-русски! Надо почитать Льва Толстого, Михайло Ломоносова, Эдуарда Шеварнадзе...» Что он услышит в ответ? Зо шенмада! Буксиа". И что вы ему возразите? ;)
А, это просто личное отношение? Не возражаю. Кому-то финны нравятся, кому-то американки. На вкус и на цвет, как говорится… Я тоже был в Хельсинки. Туда из Питера паром ходит. Ну… Страна. Мне Прага понравилась куда больше. Но я не наставиваю, ни-ни!
Ещё раз спасибо, что заглянули.