Вы знаете, у папы в молодости была похожая ситуация: для больших поминок по матери он купил жертвенное мясо и всё необходимое (а тогда он только-только начал работать и на первую зарплату плюс одолженные у дяди деньги купил корову, двух овец и водку), зарезал вечером животных, и тут выясняется, что завтра у сына председателя колхоза будет свадьба. Тот даже прислал людей со своим приказом (!!!) не справлять поминки в этот день: мол, у сына завтра свадьба. Папа возразил, что дело с поминками закончится быстро, утром, а ваше торжество начнётся ближе к вечеру, и одно другому не помешает. Однако председатель был неумолим (ну как же — в то далекое советское время это был местный деревенский царек!), и только после угроз папы отвезти и раздать жертвенное мясо в соседней деревне, а заодно и рассказать там и в округе, почему это было сделано не в своей деревне (а это фактически означало опозорить председателя), тот сдался и не препятствовал проведению поминок в назначенный день. И свадьба, кстати, была благополучно отпразднована спустя несколько часов, когда с поминками всё давно закончилось.
Да, вот так и могут сталкиваться разные обстоятельства и интересы. Кому-то из двух сторон надо быть более гибким, что ли… В противном случае придётся мириться с музыкой, которая раздается рядом и режет слух — печальная ли она или радостная…
И ещё хотела бы добавить. У Амарике Сардара есть рассказ на тему, близкую к той ситуации, о которой вы рассказали. Он называется «Певец» и тоже выложен на данном сайте. Кстати, в замечательном прочтении Амира Рашидова.
Какой ужас! Какая страшная картина, свидетелем которой вы стали поневоле… Боже мой, неужели нельзя было договориться? Хотя нет, тут не вопрос о согласовании, тут вся ответственность лежит только на тех из богатого дома, откуда радостно звучал дудук. Неужели они не могли перенести свое мероприятие на другой день? Хотя бы на один день?.. Страшные люди. Точнее — нелюди.
Как точно вы обрисовали, что чувствует человек во время поездки в поезде, его эмоциональное состояние, атмосферу, возникающую во время общения… Да, мы, люди, склонны к откровенности во время подобных путешествий, и это, я уверена, связано с тем, что ты понимаешь — больше этого человека ты никогда не увидишь, что он не выдаст тебя, не предаст, не вынесет на суд общественности то, что от тебя услышал. Наверное, поэтому истории, рассказанные в поезде, большей частью правдивые.
Большое спасибо вам за такой хороший, тёплый комментарий. Я рада, что этот рассказ пришёлся вам по душе.
Как же так?! Я же не слушаю фантастику, а эту книгу, все три ее сезона, просто проглотила за 3-4 дня! Невероятно увлекательно. Очень, мне очень понравилось. И даже в какой-то момент задалась вопросом, какой звучал в конце книги: «Ты можешь сказать о себе, что ты счастлив?» Страшилки, конечно, присутствовали в книге, страшилки об искусственном разуме и пр., но как же всё захватывающе и неотпускающе! Не знаю, может, я слушала это ушами, для которых чужд жанр попаданцев, и поэтому впечатлена, но я нисколько не пожалела. Книга — супер!
Какое тонкое понимание сути рассказа! Я читала ваш отзыв, уважаемый Владимир, и не могла нарадоваться. И вы абсолютно правы, говоря о неоднозначности восприятия этого произведения, особенно его концовки. Помню, когда я, совсем ещё юная, читала этот рассказ, даже негодовала из-за того, что отец (Тамир-бек) послал своего единственного сына в это опасное мероприятие и что в итоге вышло. Но прошло много лет, и ты ловишь себя на том, что начинаешь шире смотреть на изложенные события и понимать всю глубину того, о чем нам хотел поведать автор.
(Кстати, в связи с этим поделюсь подробностями того диалога, который произошёл у меня с папой. Я, понятное дело, в то время совсем ещё зелёная, высказала ему свои «претензии» и сказала что-то типа: как же так, зачем он так поступил в отношении собственного сына, какое неразумное поведение, зачем ты так написал… И папа усмехнулся в своей манере и с улыбкой ответил: ты не понимаешь, так надо было, так правильно).
Вот так. А я от всей души благодарю вас, уважаемый Владимир. Вы — очень вдумчивый и мудрый читатель, и папа был бы только рад.
Спасибо Вам! Я обязательно буду слушать еще! Только бы вот найти в этой толще криминальных историй именно его психологические романы… Может, порекомендуете, уважаемая Ирина Власова?
Человек устроен так, что только после драматичных, подчас трагичных событий в своей жизни начинает искать объяснение случившемуся не в себе самом, а в фамильных чертах характера и в поведении тех своих предков, которые ему известны. Конечно, силу генетики никто не отменял, но тем не менее – человек тем самым фактически снимает с себя ответственность за те или иные промахи в воспитании собственных детей и построении семейных отношений. Прекрасный психологический роман Мастера детектива. Это первая вещь не детектив Ж.Сименона, которую мне довелось прочитать, хоть здесь, на сайте, она и помещена в раздел «Детективы, триллеры». Ну а прочитана она не менее великолепно, и это понятно – «текст читал Николай Козий».
Вот мне интересно, какие чувства должны возникнуть у слушателя, чтобы он поставил значок попкорна? Какие? Что я это слушал и это развлекуха, во время которой можно лакомиться попкорном? Хм… Вот лайк, дизлайк, даже огонь и красное от возмущения лицо вполне понятны и объяснимы. Но что касается черепахи, попкорна, взрыва мозга, то всё это только производные от лайка или дизлайка. И при чем тут возраст? Например, я не пенсионерка, а просто зрелый человек, и у меня бы вызвало недоумение, если бы мой ребёнок (теоретически) поставил бы после прослушивания реакцию в виде попкорна или черепахи. Я бы ему обязательно сказала: что ты этим хочешь сказать? Тебе понравилось или нет? Обоснуй и напиши словами и постарайся это сделать.
И ещё. В некоторых группах в соцсетях запрещено в качестве комментариев оставлять эмодзи вместо текста. В правилах этих групп так и говорится: пожалуйста, выражайте свое мнение СЛОВАМИ. И я с этим согласна. Таким разнообразием реакций люди автоматически освобождаются от выражения своих ощущений, что, конечно, не способствует по большому счету формированию и развитию культуры письма.
Удивительная, прекрасная книга. И я согласна с автором: главное в жизни — с кем-то говорить. Чтобы было перед кем оживить свои воспоминания, открыть свои секреты и у кого найти утешение. И что в противном случае ты разговариваешь с автоответчиком.
Очень неоднозначное впечатление оставляет эта книга. Казалось бы — две первые истории, два этажа (первый и второй), по развитию сюжета так и остались незавершенными и мы не знаем, как сложилась судьба у тех героев. Но под самый конец становится ясно, что именно хотел сказать автор, и говорит он это устами последней героини, судьи на пенсии, женщины по имени Двора. Невероятно гармоничный сплав разных судеб! Есть, над чем подумать… Мне всё понравилось, всё, за исключением того надрыва, с которым был прочитан второй этаж, — чтица явно переигрывала. Ну а первая и третья история… Их исполнение — просто блеск! Спасибо сайту за прекрасный материал.
Уважаемый Владимир, огромное вам спасибо за ваш отзыв! Такое бывает нечасто — когда читателю (в данном случае — слушателю) нравится и пришлось по душе то, что было близко и самому автору, и переводчику. Лично для меня эта глава из романа («Месть») — самая любимая из всего того, что свое время написал папа. И я очень рада, что она заинтересовала вас и оставила такое впечатление. И да — можно только радоваться тому, что у папы есть такие читатели — разумные читатели, с развитым интеллектом, тонким восприятием, которые видят в канве повествования нечто несоизмеримо большее, чем развитие сюжета с курицей (как тут было упомянуто выше). Мне дорога ваша оценка и намерения продолжить знакомство с творчеством Амарике Сардара. Уверяю вас — у вас впереди немало приятных часов прослушивания. Ещё раз благодарю от всей души.
Григорий Перель читает замечательно. Что касается самого романа, то он интересен, хорошо раскрывает состояние мальчика после авиакатастрофы, причем настолько хорошо, что появляется стойкое ощущение, будто ты сам прошел через всё это. Мастерски показан непростой путь возвращения Эдварда к жизни, очень и очень убедительно, и это огромный плюс для писателя.
Но роман явно затянут. Некоторые его вставки (в частности, о жизни других пассажиров до рокового полета) ассоциируются с неподходящими по цвету и качеству лоскутками, наложенными и пришитыми к основной ткани повествования. По крайней мере, их можно было бы сократить либо по количеству, либо по объёму. Понятно, что автор хотел создать обширную, всеобъемлющую картину со всеми её составляющими, но гармоничности не получилось, во всяком случае, в моем личном восприятии. Да и концовку можно было бы изложить более сжато: как раз тот случай, когда и так всё уже понятно, но автор непременно хочет изложить все моменты по последних мелочей — тоже большой минус.
Это второй роман Энн Наполитано на данном ресурсе, который я прослушала. «Привет, красавица» мне понравился намного больше, а точнее — так, что мне даже не захотелось оставлять под ним свой комментарий, настолько он меня потряс.
Очень люблю произведения, где события показаны с разных «углов», с разных ракурсов. Глазами всех участников (или же большинства), у каждого из которых своя правда. А читателю остаётся только самому решать, кто из них прав, кто виноват.
Конечно, это дело неблагодарное и даже бесполезное, потому что герои книги и мы, русскоязычная аудитория, живём в разных, сильно отличающихся друг от друга реалиях. У них — свой менталитет и свой подход в семейных отношениях, у нас — свой. У нас — в основном (не все, но в основном!) родные готовы в лепешку расшибиться, лишь бы помочь своему близкому, родному и любимому, попавшему в трудное положение. У них же — довольно часто самоотстранение и призывы самому решать свалившиеся на голову проблемы. Мне поэтому трудно понять свекровь, женщину по имени Диана. Что касается самого произведения, то я, как обычная представительница женской аудитории, скажу: мне понравилось. Написано интересно, сюжет развивается, может, не так стремительно, как в экшене, но при каждом переходе к новой главе, к смене ракурса лично у меня раздражения не возникало. Наоборот: это «шаг за шагом» всё больше и больше увлекало, хотя под конец я действительно ощутила грусть и горечь от развязки.
Прочитано очень хорошо, мне нравится голос Ирины Муравьевой. Он успокаивает и даже умиротворяет.
Конечно же, «нИзменными», а не через «е». (Ох уж это коварное Т9! Пишешь что-то, оно нагло исправляет, потом уже ты исправляешь это исправленное, но можешь при этом упустить или окончание, или что-то еще...)
Мне понравились зарисовки, все, кроме последней. В ней проглядывает категоричность и излишняя резкость суждений рассказчика, хотя творчество в основе своей предполагает субъективный взгляд автора на окружающее. И все же: мир — он не черно-белый, в нем есть много оттенков, причём не только серых. Мне кажется, в четвёртом рассказе больше сделан акцент на оценку происходящего, а не на трудность выбора, перед которым был поставлен командир красных. (Прошу не воспринимать меня в качестве адвоката деяний командиров Красной Армии, это всего лишь мое личное восприятие данного конкретного эпизода).
Первые же три зарисовки слушала с удовольствием и интересом, особенно про Ленина. Спасибо автору))) Прочитано было от души и, прямо скажем, хорошо 😊
Согласна с вами. Слушала эту вещь на другом ресурсе, наверное, 3-4 года назад и до сих пор под впечатлением. И сразу, как увидела здесь, поставила лайк))
Хороший роман. Без взрыва страстей, без зашкаливающих эмоций, довольно спокойное, размеренное повествование, от которого, тем не менее, трудно оторваться. Прекрасный пример того, как можно достичь многого, если не бояться закостенелых традиций, общественного неприятия и осуждения. Такое поведение — признак зрелой и самодостаточной личности, коей является главная героиня Анна. Очень понравилось то, что автор не низвел героев до пошлой интриги и не перевёл повествование на уровень бульварных романов. Да там, в «Почтальонше», практически всё в духе добротного итальянского кино, старого и любимого — и подробные рецепты блюд, и застолья, и сплетни в маленьком городке, и винодельня, и воспитание детей… Одним словом, получила большое удовольствие, пока слушала.
P.S. Вообще-то почтальонша — это не женщина-почтальон, а жена почтальона. Понимаю, тут как раз тот случай, когда налицо трудности перевода и требовалось подчеркнуть, что речь идёт как раз о женщине-почтальоне.
Удивительный и замечательный рассказ. Очень непростое послевкусие, но я думаю, это связано с тесным переплетением романтической, поэтической, чувственной составляющей и более прозаичными, даже незменными проявлениями повседневной жизни. Когда посредственность может позволить себе глумиться над тем, что очень далеко от её понимания, когда строит интриги и козни на каждом шагу. Когда обычный почтальон может вдруг неожиданно превратиться в романтика, поэта и стать лёгкой мишенью для жестоких шуток и даже издевательств… Трудно оставлять отзыв и при этом не спойлерить. Считаю, тут есть что послушать и над чем подумать.
Мне очень понравилось. Сюжет хорош, без сомнения. Ну а прочтение вообще прекрасное. Благодарю сайт за эту книгу.
Да, вот так и могут сталкиваться разные обстоятельства и интересы. Кому-то из двух сторон надо быть более гибким, что ли… В противном случае придётся мириться с музыкой, которая раздается рядом и режет слух — печальная ли она или радостная…
Большое спасибо вам за такой хороший, тёплый комментарий. Я рада, что этот рассказ пришёлся вам по душе.
(Кстати, в связи с этим поделюсь подробностями того диалога, который произошёл у меня с папой. Я, понятное дело, в то время совсем ещё зелёная, высказала ему свои «претензии» и сказала что-то типа: как же так, зачем он так поступил в отношении собственного сына, какое неразумное поведение, зачем ты так написал… И папа усмехнулся в своей манере и с улыбкой ответил: ты не понимаешь, так надо было, так правильно).
Вот так. А я от всей души благодарю вас, уважаемый Владимир. Вы — очень вдумчивый и мудрый читатель, и папа был бы только рад.
И ещё. В некоторых группах в соцсетях запрещено в качестве комментариев оставлять эмодзи вместо текста. В правилах этих групп так и говорится: пожалуйста, выражайте свое мнение СЛОВАМИ. И я с этим согласна. Таким разнообразием реакций люди автоматически освобождаются от выражения своих ощущений, что, конечно, не способствует по большому счету формированию и развитию культуры письма.
Очень неоднозначное впечатление оставляет эта книга. Казалось бы — две первые истории, два этажа (первый и второй), по развитию сюжета так и остались незавершенными и мы не знаем, как сложилась судьба у тех героев. Но под самый конец становится ясно, что именно хотел сказать автор, и говорит он это устами последней героини, судьи на пенсии, женщины по имени Двора. Невероятно гармоничный сплав разных судеб! Есть, над чем подумать… Мне всё понравилось, всё, за исключением того надрыва, с которым был прочитан второй этаж, — чтица явно переигрывала. Ну а первая и третья история… Их исполнение — просто блеск! Спасибо сайту за прекрасный материал.
Но роман явно затянут. Некоторые его вставки (в частности, о жизни других пассажиров до рокового полета) ассоциируются с неподходящими по цвету и качеству лоскутками, наложенными и пришитыми к основной ткани повествования. По крайней мере, их можно было бы сократить либо по количеству, либо по объёму. Понятно, что автор хотел создать обширную, всеобъемлющую картину со всеми её составляющими, но гармоничности не получилось, во всяком случае, в моем личном восприятии. Да и концовку можно было бы изложить более сжато: как раз тот случай, когда и так всё уже понятно, но автор непременно хочет изложить все моменты по последних мелочей — тоже большой минус.
Это второй роман Энн Наполитано на данном ресурсе, который я прослушала. «Привет, красавица» мне понравился намного больше, а точнее — так, что мне даже не захотелось оставлять под ним свой комментарий, настолько он меня потряс.
Конечно, это дело неблагодарное и даже бесполезное, потому что герои книги и мы, русскоязычная аудитория, живём в разных, сильно отличающихся друг от друга реалиях. У них — свой менталитет и свой подход в семейных отношениях, у нас — свой. У нас — в основном (не все, но в основном!) родные готовы в лепешку расшибиться, лишь бы помочь своему близкому, родному и любимому, попавшему в трудное положение. У них же — довольно часто самоотстранение и призывы самому решать свалившиеся на голову проблемы. Мне поэтому трудно понять свекровь, женщину по имени Диана. Что касается самого произведения, то я, как обычная представительница женской аудитории, скажу: мне понравилось. Написано интересно, сюжет развивается, может, не так стремительно, как в экшене, но при каждом переходе к новой главе, к смене ракурса лично у меня раздражения не возникало. Наоборот: это «шаг за шагом» всё больше и больше увлекало, хотя под конец я действительно ощутила грусть и горечь от развязки.
Прочитано очень хорошо, мне нравится голос Ирины Муравьевой. Он успокаивает и даже умиротворяет.
Первые же три зарисовки слушала с удовольствием и интересом, особенно про Ленина. Спасибо автору))) Прочитано было от души и, прямо скажем, хорошо 😊
P.S. Вообще-то почтальонша — это не женщина-почтальон, а жена почтальона. Понимаю, тут как раз тот случай, когда налицо трудности перевода и требовалось подчеркнуть, что речь идёт как раз о женщине-почтальоне.
Мне очень понравилось. Сюжет хорош, без сомнения. Ну а прочтение вообще прекрасное. Благодарю сайт за эту книгу.