Прекрасно! Особенно мне понравились Шманкевич и Пантелеев. «Умелые руки» — это нечто! Открыла для себя Булдакова с неожиданной стороны – такой юмор, такая экспрессия. А если еще послушать этот рассказ более взрослыми, так сказать, «испорченными» ушами, не такими как в детстве, то вообще огонь))) И «Главный инженер» — чудесный, можно сказать, замечательный, мудрый рассказ. Честно говоря, Киплинга не смогла дослушать, перешла к следующему – уж слишком большой был контраст с любимыми советскими писателями. А чтецы как порадовали… Спасибочки большущее)))
Пару раз было дело — послушала авторские записи и после этого больше никогда так не делала и не буду этого делать. А к книге, которая прочитана чтецом, манера которого мне не нравится, я и под страхом смерти не вернусь — жизнь слишком коротка, чтобы на это тратить свое время. И, кстати, я разве говорила, что надо платить? Кажется, вы меня не так поняли. Я только сказала, что любители защищать некачественное прочтение постоянно ссылаются на факт бесплатного доступа к аудиокнигам и считают, что «торг здесь неуместен».
Решила послушать. Прошло больше половины, и я послушала бы больше, до конца, но монотонный голос чтеца действительно утомляет и хочется поскорее переключиться на другое. И самое обидное это то, что как заикнешься на этом ресурсе про некачественное прочтение или навязчивое и громкое музыкальное сопровождение, так сразу или хамят в ответ, или выдвигаются уже ставшие стандартными аргументы – типа дареный конь, бесплатно и всё такое в этом роде. Считаю это неверным. Не каждый будет пользоваться некачественной халявой – тут можно и настроение себе испортить, и потерять время, которое можно было бы использовать с большей для себя пользой, да и вкус себе подпортить. Помню, как папа ругал меня за просмотр некоторых ток-шоу: «Как ты можешь смотреть такое? Ты же портишь себе вкус и опускаешься до их уровня!» И он, конечно, был прав. По-моему, некачественное прочтение книг недалеко ушло от этой ситуации.
Судебная система… Она, пожалуй, везде одинакова – несправедлива, способная годами держать человека по ложному обвинению или прихоти ее «деятелей». Как легко им дергать за ниточки, на которых подвешена судьба человека и его семьи. Хороший аудиоспектакль, прекрасная игра актеров и печальное послевкусие. Спасибо.
Отследить — скорее всего, да, но не предотвратить))) А роман действительно мне понравился. Вот уже пару дней, как закончила его прослушивание, но мыслями нет-нет, да и возвращаюсь к нему.
За долгое время прослушивания испытала самую разную гамму чувств. Началось с большого интереса и предвкушалось длинное, реалистичное повествование. Но, как говорится, чем дальше в лес, тем больше дров. Я о смешении в одном произведении разных жанров, включая мистику, фэнтези, приключения, криминальную составляющую… Данная мысль, кстати, звучит и со страниц самого романа, причем в самом конце, и я подозреваю, что это было сделано автором сознательно, вероятно, в каком-то подспудном стремлении защитить свое детище от «обвинений» в использовании столь пестрой палитры. Что касается самого романа, то скажу: кое-что мне в нем понравилось. Прежде всего высказанная мысль о том, что если хочешь изменить мир в лучшую сторону, измени хотя бы одного человека – самого себя: стань лучше, честнее, добрее. И еще понравилась вера в победу добра над злом, как бы банально это ни звучало. Всегда хочется верить в хорошее, что хороших людей не так уж и мало, как, например, тот кавказец с золотыми зубами, который проявил абсолютное бескорыстие по отношению к Насте, когда она оказалась в Ярославле без копейки денег и мобильного телефона. И в дружбу хочется верить, какая была между Виктором и Сиплым. Но наряду с этими светлыми моментами есть столько всего, что однозначно можно отнести к категории наивности, утопии. Поверьте – возникает раздражение по поводу отстегнутой руководству детского дома большой суммы денег! На мой взгляд, это абсолютно глупый поступок Виктора не потому, что он это сделал, а потому что прекрасно понимал, что какую-то часть этого пожертвования то самое руководство положит себе в карман, но при этом почему-то был убежден, что все-таки бо́льшая часть денег дойдет до детишек. Что, по большому счету, противоречит его принципам, согласно которым нельзя делать добро и при этом кормить людей, пасущихся рядом с кормушкой. Про утопию вообще промолчу (но намекну – строительство то ли поселения, то ли ферм, то ли их гибрида на закупленных территориях – весьма сомнительный и малопонятный проект).
Роман большой, он представляет собой довольно широкую картину, в которой есть немало сегментов, написанных красочно, правдиво, в которых отражается реальная действительность. Что касается смешения жанров… Наверное, данный прием был призван помочь автору выразить идею всего произведения – творить добро и сделать этот мир лучше. В принципе – почему бы нет?
И под конец о чтеце. Прекрасная работа. Хороший голос, который хочется слушать и слушать, никакой фальши, натянутости, всё органично и замечательно. Спасибо.
Вот это да! Не знала об этом, спасибо за интересный факт 🙂 В конце концов радует то, что, в отличие от Дюма, те самые горе-поэты так и остались серенькими и неизвестными)))
Мне понравились зарисовки. Колоритные, с юмором и трезвым взглядом. Помню, папа рассказывал, что в советское время гонорары писателям и поэтам, публикующим свои произведения, рассчитывались, исходя из количества строк. А так как умственные «затраты» на стихи и прозу, а также время их «создания» отличались в разы, так называемых поэтов стало хоть пруд пруди. Не знаю, везде ли это было так, но, по крайней мере и к сожалению, в литературе народов СССР дело обстояло именно таким печальным образом.
А зарисовки хорошие. Чтец тоже на высоте. Спасибо 🌷💐
Читала этот детектив сто лет назад в журнале «Журналист». Он там назывался "… И вы будете редактором отдела". Его печатали по частям, и помню, как мы с сестрами не могли дождаться, когда придет очередной номер. И чуть ли не вырывали друг у друга из рук, стремясь прочитать первыми))) Но за столько лет всё забылось настолько, что сейчас читала/слушала эту вещь как в первый раз. Типичный детектив в духе Чейза, но прочитанный настоящим Мастером!
Потрясающее исполнение. Настолько берущее за душу, что кажется, ты сама эта Майя, эта несчастная опустившаяся женщина. Поразительная композиция о любви и нелюбви. Про таких женщин, как Майя, и говорят: любит как кошка. Как же грустно стало после прослушивания… И какими уязвимыми бывают женщины, которые заболевают такой любовью.
Непростая женщина. Готовая подставить под удар сначала своего мужа, потом родного сына. И во имя чего? Ради чужих детей. Понимаю, помочь хочется, доброта и прочее. Но какой ценой? Ценой доброго имени своего мужа? А потом судьбы своего сына? Хорошо еще, что старший сын не дал себя сломать, как в свое время она сделала это с его отцом. Рассказ оставляет неприятный осадок, хоть и прочтен был неплохо.
Только любящее, чуткое сердце может если не исцелить, то хотя бы облегчить боль. Наверное, не зря говорится, что дети лучше видят и чувствуют. Хороший парнишка Гриша оказался самым мудрым из бабкиного окружения. На подсознательном уровне он понял, что тут нужен не гестаповский окрик «Молчать!», а другие слова – спокойные, добрые, мягкие. Прекрасный рассказ. Я, признаюсь, прослушала его дважды, чего со мной не бывает. И прочитан тоже отлично. Вот только зачем он был включен в неправильную категорию, остается только догадываться. Наверное, чтобы просмотров было больше, ведь жанр «Ужасы. Мистика», как видим из просмотров и комментариев, все же больше привлекает внимание.
Отрывок из книги воспоминаний Амарике Сардара «Тоска» (Ереван, 2018):
«МОЙ ЛЮБИМЫЙ ЖАНР – МИНИАТЮРЫ
Сначала я начал писать миниатюры, и с 1960 года они стали публиковаться в «Рйа таза» («Новый путь», курдская газета, издаваемая в Армении – примеч.переводчика). Хорошо помню, что первой была миниатюра под названием «Но почему?». Это был новый жанр в нашей литературе, и он понравился читателям сразу. В первое время при публикации я указывал жанр не как «миниатюры», а как «маленькие рассказы», потому что мне казалось, что некоторые могут обвинить меня в бахвальстве. Но после того, как многие стали говорить мне, что это новые краски в нашей литературе, я уже спокойно стал использовать термин «миниатюры». Их я написал много (примерно 100), и практически все они были опубликованы сначала в «Рйа таза», а позже – в моих книгах.
Однажды я в одиночестве прогуливался в лесу, который был расположен рядом с санаторием, где я отдыхал. Всё было безмятежно и спокойно, и ничто не нарушало царящую вокруг тишину. Вдруг я увидел, как один лист оторвался от ветки и плавно упал на землю. Это и стало для меня толчком, в результате которого родилась эта миниатюра:
«Листок с шелестом упал с дерева. Не знаю, почувствовало дерево боль или нет, но у меня ёкнуло сердце, и почему-то вдруг подумалось о смерти».
(«Смерть»)
Именно так родилось большинство моих миниатюр. И не случайно, что не только курдские читатели, но и те, кто читали мои миниатюры в переводе на русский и армянский языки, приняли их очень тепло и с восторгом. Помнится мне, как после публикации в газете «Гракан терт» («Литературная газета», издается в Армении) моей миниатюры «Нет, не могу поехать…» в переводе на армянский язык (5 октября 1977г.) мне позвонил известный армянский писатель и журналист Грачья Матевосян, который поздравил меня с этим произведением и сказал:
— Эта твоя миниатюра сто́ит больше, чем целый роман.
… Постепенно, шаг за шагом я начал также писать рассказы».
Послушала рассказ. Потом снова перечитала аннотацию, и захотелось коротко, очень коротко ответить на поставленный в ней вопрос («Почему человек обрекает себя на одиночество?»): потому что в этой жизни человек не должен быть слишком категоричным, он не должен рубить всё с плеча. Если, следуя данной логике и судить обо всем (и в семейных вопросах в первую очередь!) резко и категорично, то Наталья – сначала плохая жена, а потом уже плохая мать, что плавно перетекает из одного в другое. Не знаю, считала ли так сама Вербицкая или нет. Вряд ли – ведь не очень хорошие жены могут быть прекрасными матерями, и это общеизвестно. Утрированный же образ, пожалуй, был призван подчеркнуть губительность подобного образа мышления, которым обладала главная героиня и который обрекает людей на одиночество. Рассказ оставляет гнетущее впечатление, и это лишний раз свидетельствует о силе пера Вербицкой. А вот чтение на этот раз, к сожалению, не порадовало.
Когда отношения между неродными по крови людьми складываются хорошо, когда есть взаимопонимание, поддержка, согласие, любовь, никто не вспоминает о том, что кровь-то чужая. Но сто́ит лишь появиться разногласиям, противоречиям и тем более конфликтам, вот тут-то и вспоминается это обстоятельство, которым можно всё объяснить, на которое можно сослаться и тем самым хотя бы немного ослабить ту горечь, которая сжигает всё нутро. Прекрасный рассказ, полный той самой горечи и в то же время осветленный высокими душевными качествами, коими обладают эти двое стариков, приютивших и выходивших молодого красноармейца. Прочитано прекрасно. Спасибо.
Зачем я так долго это слушала??? Не хватило сил дойти до конца, и остановилась на 91%. Ближе к концу поняла, что не то что запуталась, но очень близка к этому. Возникло такое ощущение, что сюжет наматывается на какие-то огромные жернова, которые идут на меня своей громадой, не заботясь о том, понятно ли мне их движение или нет. Не люблю закрученные-перекрученные истории. Напоминает одно блюдо, популярное на Кавказе, аджап-сандал называется. Там слоями выкладываются в кастрюлю нарезанные овощи, потом это варится на медленном огне, и уже в конце всё перемешивается. Так вот — что роднит этот обед с данным контентом? Только одно — их вкус, восприятие, так сказать, на язык. Обед вкусен, а здесь «вкусна» только озвучка. Мда, столько времени потратила зря. Я и по жизни не люблю книги и фильмы про маньяков и бандитов, а тут почему-то подумалось, что сюжет, судя по аннотации, будет строен, логичен, динамичен и без всяких там утомительных тем о прощении, духовности и прочее.
Роман большой, он представляет собой довольно широкую картину, в которой есть немало сегментов, написанных красочно, правдиво, в которых отражается реальная действительность. Что касается смешения жанров… Наверное, данный прием был призван помочь автору выразить идею всего произведения – творить добро и сделать этот мир лучше. В принципе – почему бы нет?
И под конец о чтеце. Прекрасная работа. Хороший голос, который хочется слушать и слушать, никакой фальши, натянутости, всё органично и замечательно. Спасибо.
А зарисовки хорошие. Чтец тоже на высоте. Спасибо 🌷💐
«МОЙ ЛЮБИМЫЙ ЖАНР – МИНИАТЮРЫ
Сначала я начал писать миниатюры, и с 1960 года они стали публиковаться в «Рйа таза» («Новый путь», курдская газета, издаваемая в Армении – примеч.переводчика). Хорошо помню, что первой была миниатюра под названием «Но почему?». Это был новый жанр в нашей литературе, и он понравился читателям сразу. В первое время при публикации я указывал жанр не как «миниатюры», а как «маленькие рассказы», потому что мне казалось, что некоторые могут обвинить меня в бахвальстве. Но после того, как многие стали говорить мне, что это новые краски в нашей литературе, я уже спокойно стал использовать термин «миниатюры». Их я написал много (примерно 100), и практически все они были опубликованы сначала в «Рйа таза», а позже – в моих книгах.
Однажды я в одиночестве прогуливался в лесу, который был расположен рядом с санаторием, где я отдыхал. Всё было безмятежно и спокойно, и ничто не нарушало царящую вокруг тишину. Вдруг я увидел, как один лист оторвался от ветки и плавно упал на землю. Это и стало для меня толчком, в результате которого родилась эта миниатюра:
«Листок с шелестом упал с дерева. Не знаю, почувствовало дерево боль или нет, но у меня ёкнуло сердце, и почему-то вдруг подумалось о смерти».
(«Смерть»)
Именно так родилось большинство моих миниатюр. И не случайно, что не только курдские читатели, но и те, кто читали мои миниатюры в переводе на русский и армянский языки, приняли их очень тепло и с восторгом. Помнится мне, как после публикации в газете «Гракан терт» («Литературная газета», издается в Армении) моей миниатюры «Нет, не могу поехать…» в переводе на армянский язык (5 октября 1977г.) мне позвонил известный армянский писатель и журналист Грачья Матевосян, который поздравил меня с этим произведением и сказал:
— Эта твоя миниатюра сто́ит больше, чем целый роман.
… Постепенно, шаг за шагом я начал также писать рассказы».