Насколько понравилась первая книга серии, настолько отвратила эта. Дальше не уже не хочется продолжать знакомство с автором.
Естественно, негатив касается той половины книги, где события происходят у нас. Выражаясь словами из уже оставленных здесь комментариев — это русофобская клюква.
Кому-то показалось, что ее тут не много, но вот мне хватило с лихвой. Не хотела оставлять комментарий о книге, т.к. несомненно есть в ней и хорошее, то самое что понравилось в предыдущих книгах серии: природа, атмосфера, персонажи, неторопливое повествование. Но, последней каплей стал момент как Аарон с женой, практически всю жизнь живущие в Союзе, только в 1998 году в поезде от пьяного соседа по купе узнают что 12 апреля празднуют День Космонавтики (который празднуется с 1962 года). Может автор «не так» выразился, может переводчик не так сформулировал мысль. Но нельзя прожить жизнь персонажей и не знать, про это. Это не какой-нибудь там День бухгалтера, про который знает не каждый бухгалтер. Это дата совершенно другого масштаба, про которую знают все, а не узнают в поезде от пьянчуги.
Второй момент — верится с трудом, что персонаж, проживший такую сложную жизнь, полную событий, не забыл родной язык, на котором он говорил до ~13 лет и на котором у него в принципе не было возможности говорить с кем-то вплоть до очень преклонного возраста.
Прочтение великолепное, огромное спасибо чтецу за проделанную работу и возможность познакомиться с книгой.
Очень понравилось! Не ожидала что такое неторопливое пасмурное повествование затянет меня и заставит следить со всем вниманием за «непривычными» людьми с необычными именами. Огромное спасибо чтецу за проделанную работу — великолепно озвучено, и ненавязчивые звуковые переходы между главами так гармонично дополняют историю.
Слушаю книгу и с ужасом думаю — неужели через 100 лет книги, например, сэра Терри Пратчетта будут слушаться также как это произведение? Персонажи будут казаться неумными и недалекими, а юмором это все можно будет назвать только с большой натяжкой и исходя из понимания, что всерьез такое человек бы не написал.
Пыталась осилить 2 разные озвучки, и дело тут не в них, а в самой книге и так называемом юморе. Не прониклась.
Не поняла как все это оказалось в одном сборнике. Достоевский и бечевка-бесовка (редкостный бред), тут же Азимов и кошки, съевшие злобных стариков, Бунин и жена, убитая топором, замурованная в стену…
По начитке все хорошо, но слушая несколько часов так и не поняла, куда попала.
Очень разнородный набор произведений, некоторые из которых и произведениями-то назвать сложно.
Замечательные рассказы, но из-за начитки прерывала прослушивание несколько раз и в итоге осилила лишь 3/4 книги.
Тяжело слушать чтеца. Про интонации и паузы уже писали, но это полбеды. Часть звуков не в меру растягивается как в песне (особенно в именах, напр. «Гааарольд Фаарингтон»), часть — просто проглатывается, и это — самая жесть.
«Единовластный» = «иновластный»
«Явиться» вообще слышится как «яиц», потому что «в» и окончание оказались проглочены. Сидишь и думаешь, причем тут яйца…
«Удивительно» у него «удивить! но».
Задним умом уже догадываешься, что за слово было произнесено и что за буквы проглочены, вместо того, чтобы вникать в смысл повествовния.
И да, чтение заголовка нового рассказа сразу же за последним предложением предыдущего вообще без паузы и как будто бы даже без точки в конце предложения. Манерно, но зачем?
В школе книга понравилась — решила переслушать. Но в данной начитке слушать оказалось сложно: снотворно и мучительно одновременно. Прервала прослушивание на 20% чтобы не портить себе впечатление о книге.
Естественно, негатив касается той половины книги, где события происходят у нас. Выражаясь словами из уже оставленных здесь комментариев — это русофобская клюква.
Кому-то показалось, что ее тут не много, но вот мне хватило с лихвой. Не хотела оставлять комментарий о книге, т.к. несомненно есть в ней и хорошее, то самое что понравилось в предыдущих книгах серии: природа, атмосфера, персонажи, неторопливое повествование. Но, последней каплей стал момент как Аарон с женой, практически всю жизнь живущие в Союзе, только в 1998 году в поезде от пьяного соседа по купе узнают что 12 апреля празднуют День Космонавтики (который празднуется с 1962 года). Может автор «не так» выразился, может переводчик не так сформулировал мысль. Но нельзя прожить жизнь персонажей и не знать, про это. Это не какой-нибудь там День бухгалтера, про который знает не каждый бухгалтер. Это дата совершенно другого масштаба, про которую знают все, а не узнают в поезде от пьянчуги.
Второй момент — верится с трудом, что персонаж, проживший такую сложную жизнь, полную событий, не забыл родной язык, на котором он говорил до ~13 лет и на котором у него в принципе не было возможности говорить с кем-то вплоть до очень преклонного возраста.
Прочтение великолепное, огромное спасибо чтецу за проделанную работу и возможность познакомиться с книгой.
Пыталась осилить 2 разные озвучки, и дело тут не в них, а в самой книге и так называемом юморе. Не прониклась.
По начитке все хорошо, но слушая несколько часов так и не поняла, куда попала.
Очень разнородный набор произведений, некоторые из которых и произведениями-то назвать сложно.
Тяжело слушать чтеца. Про интонации и паузы уже писали, но это полбеды. Часть звуков не в меру растягивается как в песне (особенно в именах, напр. «Гааарольд Фаарингтон»), часть — просто проглатывается, и это — самая жесть.
«Единовластный» = «иновластный»
«Явиться» вообще слышится как «яиц», потому что «в» и окончание оказались проглочены. Сидишь и думаешь, причем тут яйца…
«Удивительно» у него «удивить! но».
Задним умом уже догадываешься, что за слово было произнесено и что за буквы проглочены, вместо того, чтобы вникать в смысл повествовния.
И да, чтение заголовка нового рассказа сразу же за последним предложением предыдущего вообще без паузы и как будто бы даже без точки в конце предложения. Манерно, но зачем?