Добрый день.
Спасибо за ваш отзыв. Дело в том, что в данной книге каждая глава это отдельная книга которую удалось сохранить и восстановить во времена когда большую часть литературы сжигали, поэтому я принял решение делить главы на тома так как книги разные в каждой главе. Если же будут главы где взяты страницы из обоих книг я совмещу в одну.
Мега круто получилось. Рад, что аниме не сильно ушло от первоисточника. Надеюсь автор в следующем томе не переборщит с вставками частей которые поймут только Гики.
Приятная озвучка, немного практики и всё будет сносно. Соглашусь с прошлыми комментариями история слишком детская, но это не мешает слушать, а это важно.
Добрый день.
Постараюсь разобрать ваши замечания.
1. Данные аллегории являются прозой она же Мэн-цзы или Гувейн и мне не известно почему администрация причислила их к «Классике», это нисколько не художественная литература.
2.«Паузы у вас там, где вам нужно вдохнуть, интонации отсутствуют напрочь и весь рассказ слышится как одно бесконечное предложение.»- книга состоит из абзацев, все паузы где есть это переход на следующий абзац. «Спасибо» официальному переводчику, что хоть, как-то удалось передать эти замечательные аллегории которые дают повод задуматься.
Интонация сохраняется абзац и начинается заново отчего у вас и может возникнуть такая мысль. Вы по всей видимости никогда не слушали китайских проз.
3. " не потрудились полазить в сети и ознакомиться с основами художественного чтения."- каждый человек читает выразительно по своему нет четкого шаблона и рамок чтения проз.
Я «Полазил» в сети только чтобы посмотреть, как именно зачитываются китайские аллегории, что были представлены в первой главе и считаю, что справился с задачей передав данный стиль повествования.
Интересное произведение, читал мангу, не знал, что есть ранобэ. Спасибо чтецу. Музыкальные вставки в тему и не мешают слушать, но иногда слишком громкие.
Спасибо за отзыв, согласен том, как информативный, но нам показали так же рост персонажей который казались слабыми. По поводу взрыва города АХАХА, слишком много я думаю гг максимум улицу может только.
Детям понравилось. Но и хочу отметить, что для совсем маленьких всё же принято считать сказки, а для детей это смело можно отнести к подросткам 10 или 13 лет.
Наоборот обработка звука это так же и уважение к слушателям и под «обработкой» ясно всем, что имеется ввиду редактура чтобы ничего не отвлекало. К самому прочтению у меня и не было претензий.
Спасибо за ваш отзыв. Дело в том, что в данной книге каждая глава это отдельная книга которую удалось сохранить и восстановить во времена когда большую часть литературы сжигали, поэтому я принял решение делить главы на тома так как книги разные в каждой главе. Если же будут главы где взяты страницы из обоих книг я совмещу в одну.
Постараюсь разобрать ваши замечания.
1. Данные аллегории являются прозой она же Мэн-цзы или Гувейн и мне не известно почему администрация причислила их к «Классике», это нисколько не художественная литература.
2.«Паузы у вас там, где вам нужно вдохнуть, интонации отсутствуют напрочь и весь рассказ слышится как одно бесконечное предложение.»- книга состоит из абзацев, все паузы где есть это переход на следующий абзац. «Спасибо» официальному переводчику, что хоть, как-то удалось передать эти замечательные аллегории которые дают повод задуматься.
Интонация сохраняется абзац и начинается заново отчего у вас и может возникнуть такая мысль. Вы по всей видимости никогда не слушали китайских проз.
3. " не потрудились полазить в сети и ознакомиться с основами художественного чтения."- каждый человек читает выразительно по своему нет четкого шаблона и рамок чтения проз.
Я «Полазил» в сети только чтобы посмотреть, как именно зачитываются китайские аллегории, что были представлены в первой главе и считаю, что справился с задачей передав данный стиль повествования.