Избранное
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Избранное

Огромное спасибо исполнителю — прекрасное, ровное, неторопливое прочувствованное представление!
Я — старая толкинистка, и этот перевод мой первый и единственный. Многие критикуют перевод имён собственных, как то Сумникс-Баггинс. Это сделано очень умело и деликатно ради передачи особого колоритах, заложенного автором. В отличие от, скажем, Джона Смита, многие толкиновские имена — говорящие в англоязычной среде, и их очарование, навеянное языковыми ассоциациями, потерялось бы останься Фродо Баггинсом. Эльфийские имена, также как имена других народностей, звучат экзотически по-английски, и потому не переводятся на русский, но прототип жителей Шира британцы, соотечественники автора, соотвественно в русском переводе они становятся нашими соотечественниками. Это перевод высочайшего класса. Я живу в Англии, свободно говорю на обоих языках и могу сравнивать нюансы. Сейчас скажу крамолу, но мне лично этот перевод ближе, чем оригинал. Баггинса я бы вернула для себя теперь, потому что ассоциации у меня возникают такие, какие Толкин задумывал, и Сумникс уже немного режет ухо, но что касается поэтичности, то русская чуткость к природе, ко взаимоотношениям превосходит английскую. Слушала недавно хорошо прочитанную актером английскую версию, ну не трогает она меня так, как эта. Нашла кучу мест, где русское прочтение, особый подбор слов и звуков, дополняет, раскрывает, углубляет значение Толкиновского текста. Еще раз спасибо Кириллу Гребенщикову.
Прямой эфир скрыть
Мальцев Андрей Только что
По мне так чушь какая то
Glyki 2 минуты назад
Сначала думал: «А ведь наконец-то научная фантастика». К 04-04 понял — ВЕСЬ конфликт «высосан из ху… то-есть пальца»...
Voikova 3 минуты назад
Оооочень хочет чтец подражать Абаддону, но увы, увы… Хоть немного текст-то понимать надо, нафига столько драмы...
PuffinCafe 3 минуты назад
Так прочитано сердце змеи — добро пожаловать на Бусти. И там все о том же «сбей кирпичем самолет — но это же...
Роман Панков 15 минут назад
Спасибо. Мне данная вещь показалась интересной именно по той причине, что от «ужасов» здесь только рамка. Это необычно
Амшер Диен 16 минут назад
Что за бред?
InnaMoon 19 минут назад
Читала когда-то давно в подростковом возрасте. Смеялась до слёз
Смелада 21 минуту назад
Когда банда Басаева, предположительно, должна была пройти через наш городок, я отнесла в подвал старые одеяла, воду,...
Дмитрий Пискунов 31 минуту назад
Хорошая читка👍👍🤝
Тибетский Лис 36 минут назад
[спойлер]
MsValeriy 38 минут назад
Нудные истории про бесконечность цивилизации и вечные войны в космосе. К сожалению мне скучно это слушать....
Lid “LD” Ipa 41 минуту назад
Очень хорошо написано и прочитано.
Cat_onamat 54 минуты назад
Я не поняла, [спойлер]
Ольга 1 час назад
Очень хорошо озвучено. Написано складно, но тема и сюжет мне были неинтересны.
Какой добрый, щемящий сердце рассказ…
Var_ Dao 1 час назад
Чтец прекрасный, что вы гоните?!…) книга супер! Благодарю! Благодарю! Благодарю!
Прекрасный рассказ! Спасибо великолепной мисс Марпл))
Fiore_Quintesson 2 часа назад
Начало было интересное, да и чтец супер. Но сама книга — зря потраченное время
Тибетский Лис 2 часа назад
Хахахахах, ор
AlyDonna 2 часа назад
Неизвестный немецкий романтизм! Действительно, открытие. Переводчику респект.