Я, конечно, всё понимаю: прекрасный чтец, узкая специализация…
Но как можно иметь до такой степени узкий кругозор, чтобы не знать о всемирно известной компании AT&T, что звучит как «Эй-ти-энд-ти» и уж совсет не как произносит чтец — «А-тэ-тэ».
Это то же самое, как если бы сейчас нашелся некий «упавший с Луны» индивид даже не слышавший, к примеру, как, произносится Google («Гугл») и, вместо этого, произносящий что-то типа «Гоогле»…
Ну пора уже становиться образованнее, граждане!
Прекрасная озвучка. Низкий поклон чтецу. Спасибо.
Произведение очень глубокое. В школе не понять — рано.
Может потому и дают, чтобы потом уж не заинтересовались…
А вот, к примеру, многоизвестные представители «нельзя-трогать» религии тоже называют себя «богоизбранными». Ну, так, сказано было еще 2 тысячи лет назад: "… по делам их узнаете их.".
Данный комментарий адресован чтецу и, в данном случае, речь об ударениях.
Чтец произносит слово «Остов» с ударением на втором слоге вместо первого — у него это звучит как «остОв».
Слово «пОнял» он так же произносит с ударением на второй слог, вместо первого и, у него звучит как «понЯл».
Просто удивительно, как человек, который читает и, при том, неплохо, не знает произношения множества слов.
И ещё:
Зачем, озвучивая речь смотрителя монастыря, изображать немецкий акцент?
Наши персонажи — англичане — приехали в Австрию и, согласно текста, говорили ПО-НЕМЕЦКИ!
Поэтому, уж кто-кто, а с акцентом могли говорить именно они и, отнюдь, не австриец, который говорил с ними на родном языке.
Ну пора уже начинать думать…
Но как можно иметь до такой степени узкий кругозор, чтобы не знать о всемирно известной компании AT&T, что звучит как «Эй-ти-энд-ти» и уж совсет не как произносит чтец — «А-тэ-тэ».
Это то же самое, как если бы сейчас нашелся некий «упавший с Луны» индивид даже не слышавший, к примеру, как, произносится Google («Гугл») и, вместо этого, произносящий что-то типа «Гоогле»…
Ну пора уже становиться образованнее, граждане!
Произведение очень глубокое. В школе не понять — рано.
Может потому и дают, чтобы потом уж не заинтересовались…
Чтец произносит слово «Остов» с ударением на втором слоге вместо первого — у него это звучит как «остОв».
Слово «пОнял» он так же произносит с ударением на второй слог, вместо первого и, у него звучит как «понЯл».
Просто удивительно, как человек, который читает и, при том, неплохо, не знает произношения множества слов.
Зачем, озвучивая речь смотрителя монастыря, изображать немецкий акцент?
Наши персонажи — англичане — приехали в Австрию и, согласно текста, говорили ПО-НЕМЕЦКИ!
Поэтому, уж кто-кто, а с акцентом могли говорить именно они и, отнюдь, не австриец, который говорил с ними на родном языке.
Ну пора уже начинать думать…
"… Плита была покрыта зелёным лишаём..".
К вашему сведению, «Лишай» — это кожное заболевание, а плита может быть покрыта ЛИШАЙНИКОМ!
Ну до какой степени нужно быть человеком необразованным, чтобы читая явно сырой перевод даже не попытаться исправить такие вопиющие ляпсусы?!
в школе как учились?