Пжлст. Два первых предложения объединяем, а третье отбрасываем как излишнее. Получаем:
Доколе же ты, бешеный, будешь испытывать и изводить нас?
Как видим: более чем в 2 раза короче. Пути господни при сокращении текста неисчислимы. Было бы желание и аллергия на многословие!
А можно было ещё короче:
Вечный Бан снимает все вопросы.
Первые несколько минут был уверен, что слушаю поэму. Потом меня одолели сомнения: глянул в аннотацию и убедился, что драма-с, но с явным поэтическим уклоном. И уклон этот объясняется не каким-то там особым ритмом драмы, а просто визгливой манерой чтения чего б ни было только как стихами. Вот если б ваш Цезарь, имел б такой же женский пронзительный голос, был бы точно бит камнями. Да, наши времена это лафа для чтецов: читай как хошь — и ни одного тебе камня через файрвол.
Увы, при таком голосе никак не оценить все достоинства вашей драмы. Но насколько понимаю настоящий Писатель должен превзойти всех чтецов хотя бы в Описании. И Мурзин действительно сделал большой вдох и уложился 1-им предложением в 5 строк (текст для удобства):
«Историческая драма действе которой происходит в закате Римской республики во времена консульства Цицерона, в Риме происходит заговор, мятежники собираются свергнуть действующую власть насильственным путём, данные исторические события названы «заговор Катилины»».
Для любителей правописания небольшой разбор:
Ладно, нет запятой после «драмы», нет буковки в «действе» — пока мелочи, а вот «В закате» уже серьёзный звоночек. Да и после«Цицерона» пора бы точку ставить, но наш Мурзин по жизни привык накладывать с большую горочку. Да и оставшаяся часть никак не стыкуется, да и много пустых ненужных слов. Привожу вам спасительный вариант:
«Тогда же в Риме для свержения власти происходит заговор во главе Катилины». И к вашему сведению, власть не бывает недействующим, а его свержение — ненасильственным.
Как видите, текст сократился вдвое. Вот если бы вы также писали и драму, то уложились б в полчаса.
Ещё не начал слушать, но из одного вашего резюме ясно, что вы ничего не поняли из великого творения Джека Лондона.
Потрудитесь объяснить читателям, в чём же заключается так называемая «хитрость эквадорцев».
Заране готов к тому, чтоб вы меня утопили в третий раз. Считаю, что таким мерзким личностям, как вы, не место на приличном сайте.
Елена, не бывает «профессиональных чтецов-актёров», а только врозь. И только из каждого десятого актёра может выйти чтец, ибо это совершенно различные профессии и совершенно другой уровень мышления. Актёром м.б. любой дурак, а вот чтец должен обладать определенным интеллектом. Правда, и из слушателей тоже только десятый может заключить, что за чтец перед ним. И для этого он должен слушать чтеца, а не рассказ.
По Антонику. Не считаю его блестящим чтецом, а так — крепкий середняк.
Stiva в альтернативных озвучках писал: «Если желаете получить удовольствие от «Обломова», найдите озвучку Алексея Багдасарова». И его искренне благодарили.
И вот оно свершилось! Но взлетающих картузов и чепчиков не видать. А надо бы!
Какой потрясающий чтец! Давно не получал я такого удовольствия. Особенно от авторского текста! Недавно я хвалил Ландграфа за прекрасное чтение диалогов. Можно сказать, оба чтеца представляют собою явные противоположности. Тогда как Ландграф в основном проговаривает авт. текст, Алексей своим изумительным голосом создаёт живые образы. Правда, к моему великому сожалению, в диалогах он сваливается в театральщину.
Но даже это многим может очень понравиться.
На ЛС Алексея большинство озвучек платное, но ЧТЕЦ явно стоит того, чтоб платить за него даже большие деньги.
Нет, это не фонтан! Во-о-т если б наши программисты придумали для Сергея специальную фичу, которая увеличивала б только скорость прогона паузы — более лучшего подарка нельзя и придумать.
Да будет так!
До сих полагал, что текст читают только по буквам, по слогам или ж запоем. Выясняется, что есть ещё и другой способ чтения, а именно через пень-колоду. Произнёс одно слово, перелез через пень, затем другое слово, перелез через колоду и так далее.
А более всего жаль вашего звукорежиссёра.
Не стоит «жизнь человека» такой муки!
Очень понравилось! Ландграф читает играючи и легко. Диалоги у него изумительны, всё в меру и
он не уносится, как большинство наших чтецов-«спецов» на сцену.
Единственное замечание к иногда проскакивающим огрехам в паузах в авторском тексте.
Если мои кометы будут ещё и выполнять роль указующего перста буду только рад и горд.
А наш Игорь сверкнул кометой и пропал. Видимо, попалась ему злыдня-жена, быстро отвадившая его неоплачиваемой работы.
А я б осмелился предложить автору (или другому возжелавшему) отрывок из книги М.Е. Салтыкова-Щедрина «Благонамеренные речи» на тему Крымской войны 1853-1856 годов.
Меня так пленила эта изумительная вещица, что переработал и сократил его вдвое, оставив суть и выложил на своей страничке на Проза.ру.
Как же здорово выхватил Щедрин все перипетии войны на российской периферии. proza.ru/2024/01/01/808
Хочу обратить внимание чтеца на то, что Грегор пишет «во внимание», а вы в своей аннотации не «со стальной», а «с стальной». Если текст взят из книги, то можете предъявить иск переводчику.
А чтение терпимо.
Если я пишу комету и есть под рукой файл, то обязательно воспользуюсь им. Так в обоих вариантах, что открыл на Гугл, было именно «юноши». Если вы даже где-то нарвались на это слово, то голова вам на то и дана, чтоб отсекать несураз. И какой вы тогда вы смысл вкладывали в это слово? По логике, нужно отказаться от чтения до прояснения.
У Пушкина в «Моц. и Сал.» есть старин. слово «нижЕ», что означает «даже тогда». Но вот Паффин решил, не разобравшись, начитать его как «нИже». При этом смысла никакого — как хотите, так и понимайте.
Так и у вас! Знайте, работа чтеца предполагает огромную работу над текстом, вплоть до транскрипции.
Ну, Арнаут, нагнал тут трагизму аж до жути. Осталось только фоном ревущих плакальщиц. Если автор написал всё это, значит, остался жив, а могло быть хуже. И главное, всё на одной волне. Так что, спокойнее, это же просто стихи, а не трагедия Софокла.
Буквально на днях писал, что голос вниз только в конце предложения, а у Арнаута ещё и в конце каждой строки, независимо от того есть там точка или нет. Также и о том, что именно «умЕрший», а не по-другому. Приходится тут уподобляться Попугаю. Может админам ввести в обязанность всем чтецам «ознакомление с моими кометами».
Под конец небольшой разбор последнего стиха:
— нарушение ритма в трёх словах разлУченный → разлучЁнный; дьЯконы → диАконы; девятЬсОтый → девятИсОтый;
— не знаю, как у Арнаута так получилось, но вместо «гибнут Юноши» он произносит «гибнут ГОноши».
— есть недочёты и в паузах. Для примеру:
«Стонет мать над загубленным // сыном». Здесь определяющее слово не «сыном» а именно «загубленным сыном». И вернее будет:
«Стонет мать // над загубленным сыном».
И побольше оптимизма, дорогой Арнаут, даже в самый смертный час. Это ведь всего лишь переход… в лучший мир
Также всецело согласен и с вашим послесловием, Назарин.
А рок-эн-роллом напомнили про великого Элвиса. Да и самого выражения, пожалуй, б не было без Элвиса. Обожаю его: непреходящая Любовь!
Роман, очень тяжело слушать. Полагаю, что к вам и до меня были претензии слушателей.
Надеюсь, что это не дефект речи, а имеет место только при декламации.
Каждая (любая) пауза у вас сопровождается падением (затуханием) голоса. Вот потому и получается у вас рваный текст, без никакой связки. Запомните на всю оставшуюся жизнь:
падение голоса (вниз) только в конце предложения, после точки или точки с запятой. В остальных случаях: голос вверх, то есть, слово не обрывается резко, а как бы чуток тянете его на придыхании, тем самым образуя связку со следующим текстом. Это придыхание по долготе в каждом отдельном случае может различаться.
Да и темп речи вам нужно бы убавить.
Соглашусь, хоть она и звучит в начале около 3-х минут, но перекрывает голос. А вот хорал, звучащий в конце, тот терпим.
Но чтецу нужно работать над скороговорками, ибо слова, произносимые им в темпе, неясны и слабо различимы. Особенно слова «закутав», «тюрьму». А в слове «умЕршие» неверно поставлено ударение «Умершие».
«Его луга необразимы».
Доколе же ты, бешеный, будешь испытывать и изводить нас?
Как видим: более чем в 2 раза короче. Пути господни при сокращении текста неисчислимы. Было бы желание и аллергия на многословие!
А можно было ещё короче:
Вечный Бан снимает все вопросы.
Увы, при таком голосе никак не оценить все достоинства вашей драмы. Но насколько понимаю настоящий Писатель должен превзойти всех чтецов хотя бы в Описании. И Мурзин действительно сделал большой вдох и уложился 1-им предложением в 5 строк (текст для удобства):
«Историческая драма действе которой происходит в закате Римской республики во времена консульства Цицерона, в Риме происходит заговор, мятежники собираются свергнуть действующую власть насильственным путём, данные исторические события названы «заговор Катилины»».
Для любителей правописания небольшой разбор:
Ладно, нет запятой после «драмы», нет буковки в «действе» — пока мелочи, а вот «В закате» уже серьёзный звоночек. Да и после«Цицерона» пора бы точку ставить, но наш Мурзин по жизни привык накладывать с большую горочку. Да и оставшаяся часть никак не стыкуется, да и много пустых ненужных слов. Привожу вам спасительный вариант:
«Тогда же в Риме для свержения власти происходит заговор во главе Катилины». И к вашему сведению, власть не бывает недействующим, а его свержение — ненасильственным.
Как видите, текст сократился вдвое. Вот если бы вы также писали и драму, то уложились б в полчаса.
Потрудитесь объяснить читателям, в чём же заключается так называемая «хитрость эквадорцев».
Заране готов к тому, чтоб вы меня утопили в третий раз. Считаю, что таким мерзким личностям, как вы, не место на приличном сайте.
По Антонику. Не считаю его блестящим чтецом, а так — крепкий середняк.
И вот оно свершилось! Но взлетающих картузов и чепчиков не видать. А надо бы!
Какой потрясающий чтец! Давно не получал я такого удовольствия. Особенно от авторского текста! Недавно я хвалил Ландграфа за прекрасное чтение диалогов. Можно сказать, оба чтеца представляют собою явные противоположности. Тогда как Ландграф в основном проговаривает авт. текст, Алексей своим изумительным голосом создаёт живые образы. Правда, к моему великому сожалению, в диалогах он сваливается в театральщину.
Но даже это многим может очень понравиться.
На ЛС Алексея большинство озвучек платное, но ЧТЕЦ явно стоит того, чтоб платить за него даже большие деньги.
Да будет так!
А более всего жаль вашего звукорежиссёра.
Не стоит «жизнь человека» такой муки!
он не уносится, как большинство наших чтецов-«спецов» на сцену.
Единственное замечание к иногда проскакивающим огрехам в паузах в авторском тексте.
А наш Игорь сверкнул кометой и пропал. Видимо, попалась ему злыдня-жена, быстро отвадившая его неоплачиваемой работы.
Меня так пленила эта изумительная вещица, что переработал и сократил его вдвое, оставив суть и выложил на своей страничке на Проза.ру.
Как же здорово выхватил Щедрин все перипетии войны на российской периферии.
proza.ru/2024/01/01/808
А чтение терпимо.
У Пушкина в «Моц. и Сал.» есть старин. слово «нижЕ», что означает «даже тогда». Но вот Паффин решил, не разобравшись, начитать его как «нИже». При этом смысла никакого — как хотите, так и понимайте.
Так и у вас! Знайте, работа чтеца предполагает огромную работу над текстом, вплоть до транскрипции.
Буквально на днях писал, что голос вниз только в конце предложения, а у Арнаута ещё и в конце каждой строки, независимо от того есть там точка или нет. Также и о том, что именно «умЕрший», а не по-другому. Приходится тут уподобляться Попугаю. Может админам ввести в обязанность всем чтецам «ознакомление с моими кометами».
Под конец небольшой разбор последнего стиха:
— нарушение ритма в трёх словах разлУченный → разлучЁнный; дьЯконы → диАконы; девятЬсОтый → девятИсОтый;
— не знаю, как у Арнаута так получилось, но вместо «гибнут Юноши» он произносит «гибнут ГОноши».
— есть недочёты и в паузах. Для примеру:
«Стонет мать над загубленным // сыном». Здесь определяющее слово не «сыном» а именно «загубленным сыном». И вернее будет:
«Стонет мать // над загубленным сыном».
И побольше оптимизма, дорогой Арнаут, даже в самый смертный час. Это ведь всего лишь переход… в лучший мир
А рок-эн-роллом напомнили про великого Элвиса. Да и самого выражения, пожалуй, б не было без Элвиса. Обожаю его: непреходящая Любовь!
Надеюсь, что это не дефект речи, а имеет место только при декламации.
Каждая (любая) пауза у вас сопровождается падением (затуханием) голоса. Вот потому и получается у вас рваный текст, без никакой связки. Запомните на всю оставшуюся жизнь:
падение голоса (вниз) только в конце предложения, после точки или точки с запятой. В остальных случаях: голос вверх, то есть, слово не обрывается резко, а как бы чуток тянете его на придыхании, тем самым образуя связку со следующим текстом. Это придыхание по долготе в каждом отдельном случае может различаться.
Да и темп речи вам нужно бы убавить.
Но чтецу нужно работать над скороговорками, ибо слова, произносимые им в темпе, неясны и слабо различимы. Особенно слова «закутав», «тюрьму». А в слове «умЕршие» неверно поставлено ударение «Умершие».