Средненько. Тема переносов в параллельную реальность не нова. Как уже здесь писали, более интересна лирическая линия. Но реализован сей проект на подростковом уровне. Слушателям «за 30» уже будет не слишком интересно.
И такая вот печалька: эрудиция автора оставляет желать лучшего. В эпизоде, где вратарь нашёл у ворот «правую перекладину», я вздрогнул. Вообще-то, перекладин много не бывает!) Происходя от слова «класть», перекладина, единственная и неповторимая, лежит сверху. Даже русскоязычному ёжику это понятно.
Я стал вслушиваться в текст и нашёл много неточностей. От достаточно банальных «оплата за» и «приблизившись, мы встретились глазами» до совершенно детской «я поженился на ней».))
Желаю автору на досуге больше читать самому.
Послушать было интересно. Рассказы в принципе неплохие, но очень много воды. Сквозная тема — чудовища среди людей — сама по себе занимательна, но красиво её обработать, на мой взгляд, не вышло.
Отдельная песня — грамотность автора, которая оставляет желать лучшего. Текст — мечта корректора. Он буквально усеян выражениями типа «о чем-то общались», «присмотрелся в ...», и т.д., и т.п…
В целом нормально. Конечно, есть и нескладные моменты. Смешно, что над гнездом упырей «птицы падали замертво». С какого перепуга? Если нагонять жути от балды, то можно до кучи дописать, что в районе подохли все тараканы, у крыс начался кровавый понос, и т.п...))
Чтец неплох, но грамотностью не блещет. «СкалЯщийся зЁв» и прочее…
Очень неплохо! Маньяк, как и сапёр, ошибается один раз.) Главная ошибка — поверить в то, что ты страшнее всех. Скромнее надо быть, скромнее! Вот помню...)))
Ничего так, забавно.) Любопытный способ решать проблемы с недотрогами. Нет чтобы напиться, дать кому-нибудь в морду и всласть подрочить — нет, мы пойдём другим путём! Мы будем шляться по кладбищам и скупать у бомжей сомнительную литературу...))
Очень симпатично. Но реализм здесь прямо социалистический. Кто не знает, был такой жанр — «соцреализм». Это где «те товарищи, которые нам не товарищи», дружно перековывались в идейных активистов. Трудно поверить, что изнеженный жирдяй, который 26 лет только жрал, за неделю воспылает любовью к ненавидимому родственнику, а ещё через три полностью обретёт «облико морале»…
Рассказ, увы, абсолютно никакой. Вот если бы это была подборка случаев, как бушковская «Таёжная жуть», тогда другое дело. А так — случай один, и совсем не жуткий. Да и тема про блуждания не нова. Помню, в берлинском метро потерялся поезд — вот это история! (а до того он терялся в метро Буэнос-Айреса и Токио.))
Ну и что тут настоящего? Очередной «словыблядок» нашего многострадального языка. Есть же в нашем языке слово «полицай», которого никто не отменял. Правда, слово это носит негативный характер. И нашим руководятлам надо было хорошо подумать, прежде чем переименовывать милицию в полицию…
Оба, а я, оказывается, знаю Альдани!)) В своё время читал «Онирофильм». Для советских времён очень смелый перевод! А эти рассказы — тоже кажется что-то знакомое. Очень даже. Ну, Пелвис Дресли сразу отсылает к Маккаммону, там в «Синем мире», если не вру, есть Пелвис Эсли. А второй рассказ, про бегство от робота-паука, до жути напоминает тоже классику, но не помню кого. Там была долгая погоня, ядовитое жало, прыжок на скалу… В-общем, кто с ясной головой, тот вспомнит. А вот кто там у кого идеи коммуниздил — это тайна, покрытая мраком!))
В целом очень неплохо. Концовка, увы, не удалась, верно подмечено в комментах. Не берусь судить о логике поступков персонажей. Возможно, где-то что-то было нелепо. Сделаем скидку на то, что это дебютный роман. Но слушать было интересно. Жаль, что писателя не увлекла тема; мне видится по крайней мере ещё одна книга…
Ужасный ужос прямо ужаснул...)) Вспомнились лагерные страшилки. В шестом отряде такие сказки прокатывали на ура. Ну а здесь и сейчас не прокатило. История примитивна, да и грамотность не на высоте…
Уважаемая мисс Mari! Полностью с Вами согласен по всем пунктам, кроме одного. Я изрядно поработал в трудовых коллективах и уверяю Вас, что здесь автор сильно облагородил лексику персонажей! По-настоящему «трёхэтажными» были только слова кладовщика в самом начале. А потом герои стали общаться очень даже прилично. (Послушайте подростков на улице и сравните.))
Кстати, Андрей озвучил книгу так вкусно, что и мат мне казался музыкой!))
Что именно не заходит, интересно знать? Стругацкие — они разные. Взять хотя бы «Понедельник», «Пикник» и «Лебедей» — на три разных вкуса!) А «Обит. остров» — на четвёртый вкус. В антологию не углубляюсь, и так достаточно!)
Очень неплохо. Жутко. С философским подтекстом, который даёт почву для размышлений.
Озвучка, как и любая в исполнении Андрея, прекрасна!
Владельцам попугаев и прочих мелких тварюшек — слушать с валидолом…
Да, определённо лучше 1-й книги. С удовольствием бы послушал что-нибудь ещё, но у Сиглера, похоже, только две книги озвучены. По поводу озвучки. Пухов обогатил мой словарь диковинных ударений новым словом: «ножницАми». ))
Забавная история!) Люблю книги про катастрофы и эпидемии. К сожалению, только немногие книги по-настоящему захватывают и пугают. Эта как раз «правильная».)
Ну а Пухова я слушаю на +10, так нормально. А ударения — что тут поделаешь, если человек незнамо где получал образование… Тут высказывалась гипотеза, что чтец рос в краях, где говорят «долОжил» и «полОжил». Но интересно знать, где говорят: «щетинА»?))
И такая вот печалька: эрудиция автора оставляет желать лучшего. В эпизоде, где вратарь нашёл у ворот «правую перекладину», я вздрогнул. Вообще-то, перекладин много не бывает!) Происходя от слова «класть», перекладина, единственная и неповторимая, лежит сверху. Даже русскоязычному ёжику это понятно.
Я стал вслушиваться в текст и нашёл много неточностей. От достаточно банальных «оплата за» и «приблизившись, мы встретились глазами» до совершенно детской «я поженился на ней».))
Желаю автору на досуге больше читать самому.
Отдельная песня — грамотность автора, которая оставляет желать лучшего. Текст — мечта корректора. Он буквально усеян выражениями типа «о чем-то общались», «присмотрелся в ...», и т.д., и т.п…
Чтец неплох, но грамотностью не блещет. «СкалЯщийся зЁв» и прочее…
Кстати, Андрей озвучил книгу так вкусно, что и мат мне казался музыкой!))
Озвучка, как и любая в исполнении Андрея, прекрасна!
Владельцам попугаев и прочих мелких тварюшек — слушать с валидолом…
Ну а Пухова я слушаю на +10, так нормально. А ударения — что тут поделаешь, если человек незнамо где получал образование… Тут высказывалась гипотеза, что чтец рос в краях, где говорят «долОжил» и «полОжил». Но интересно знать, где говорят: «щетинА»?))