Вы мне напомнили лекцию Дмитрия Быкова о «Тихом Доне» перед студентами первокурсниками Литературного института, правда, он выражался не в столь категорической форме, но про слепца Гомера упомянул. )
Вы в курсе, почему данный вопрос об авторстве принципиальный в литературных кругах? Если, да, то должны понять, что это важно, кто написал «Тихий Дон». Тем более, что был поведен научный анализ независимыми западными экспертами в пользу авторства Шолохова.
Да, я понял, что вы «уникальный» человек, единственный в своем роде, который может замахнуться на классика: «А не замахнуться ли нам на Уильяма Шеспира?!» )))) В Вашем случае: «А не замахнуться ли мне на самого Михаила Шолохова?!» Глядишь, заценють! )))
Знаете, что: Вы ведь, как крути не крути, а человек с интеллектом, человек образованный, имеющий свой взгляд на вещи, свою точку зрения, свою позицию, свою правду, хоть она и не столь объективна, в конце концов, свою хату с краю… ведь, есть же у вас своя хата с краю? Так сказать, свой курень?! Разумеется, есть! И, кажется, в этом ваша уникальность. Но ведь, и у меня тоже тоже есть своя хата, правда, ближе к середине, так сказать, золотой середине! )))
Музыкальный фон подобран удачно, ибо музыка действительно пугающая, но не сам голос чтеца. Голос чтеца очень доброватый что ли ))) Вот бы я нагнал страху, если бы озвучил этот рассказ! Говорят я это умею!.. ))) Не зря же кто-то из участников этого сайта написал в своем отзыве, что мне моим голосом озвучивать только ужастики!.. )))
Признаюсь, самый запоминающийся отзыв у Вас на эту книгу, хотя грешите заблуждениями — как говорится, человеку свойственно ошибаться, а также заблуждаться. Но во всяком случае, Ваш отзыв побудил меня на создание новейшей аудиокниги в собственном исполнении. Такое впечатление было, что автор книги писал с меня книгу.
Радует, что Вам нравится ранний Лондон.
Манера чтения здесь ни при чем — читает диктор хорошо, понятно, но не столь подлинно, как этого хотелось бы. Все упирается в ваше негативное отношение к произведению.
Вы пишите в отзыве: «Описания вроде как есть, но куцые, пробегают мгновенно, почти незаметно».
Описания не куцые, а ёмкие характерные для мастера слова:
И сразу оживает образ казачки, причем не просто образ, а целая жизнь, где казачка несчастна была в браке!
А как характерезует поведение Григория, когда он поднял с земли птенца жаворонка!
Другие примеры:
«Встает же хлеб, потравленный скотом. От росы, от солнца поднимается втолоченный в землю стебель; сначала гнется, как человек, надорвавшийся непосильной тяжестью, потом прямится, поднимает голову, и так же светит ему день, и тот же качает ветер…»
«Животную без потребы нельзя губить – телка, скажем, или ишо что, – а человека унистожай. Поганый он, человек… Нечисть, смердит на земле, живет вроде гриба-поганки.»
Язык живой, образный, метафорический, много сравнений, запоминающийся, являющийся образом того, как над писать, чтобы быть убедительным. Язык Шолохова очень убедительный, тем что мы видим живые образы.
И те, кто присуждал Нобелевскую премию, знали за что присуждать!
Я только удивляюсь, как вам не лень такое писать? Может, вам стоит самому заняться писательским делом и удивлять читателей своими опусами?
Суждение 1: ПРЕТЕНЦИОЗНЫЙ — лишённый простоты, вычурный, манерный, стремящийся произвести впечатление значительности
Суждение 2: МУТЬ — Мельчайшие частицы в жидкости, делающие её непрозрачной, мутной, а также осадок (на дне чего-н.) от находящихся в жидкости мелких частиц.
Умозаключение: «Претенциозная муть» никаким боком не относится к данной притче или данная притча никаким боком не относится к «претенциозной мути».
Вопрос: И кто еще не начитывал эту «претенциозную муть»? )))
Спасибо за отзыв, коллега!
Вы заставили меня вспомнить, как мы, будучи школьниками, зачитывались Яновской трилогией о монгольском нашествии, где испытывался характер людей — особенно понравились сцены с Евпатием Коловратом, Джалоллидином Мангуберды, как он бросился с утеса в реку Инд, убегая от монголов, где делалась история, которую, между прочим, так тупо фальсифицируют нонешние квазисторики, игнорируя письменные источники.
Что касается мой озвучки, то ею я хотел создать более аутентичное звучание Востока. То же самое могу проделать и с Русью. Русь также должна звучать аутентично. В предшествующих озвучках другими дикторами ее нет!!! Вот, почему взялся за трилогию Яна.
Все три книги уже озвучены мною, требуют редакции и наложения МШК.
Благодарю, Евгений, за очередной щедрый подарок. Опять я и порадовался, и даже всплакнул. «Путь Абая» и моя эпопея!
Я с Абаем по матери карындас — родственник — она тоже, как и Абай, аргын.
Спасибо Вам за такой развернутый отзыв о романе, он очень информативен, и вдохновляющий. Вдвойне приятно читать такое от русского человека.
Думаю, окажись Вы с Абаем Кунанбаевым рядом, Вы бы нашли с ним общий язык. Уверен в этом. Абай многое от Вас узнал бы, возможно, прожил бы дольше! Все-таки, как никак Вы знаете человека изнутри!
Благодаря таким благодарным слушателям, как Вы, появляются все новые и новые аудиокниги подобного содержания и направленности, радующие людей. Будьте здоровы, живите долго, приносите пользу своему Отечеству!
Действие в романе разворачивается сто лет тому назад, а именно, в период Первой Мировой Войны. «Священная кровь» — это наикрутейший исторический роман выдающегося узбекского писателя — Айбека, который определенно напоминает роман Максима Горького «Мать», напоминает своим пролетарским подходом, где есть богачи и бедняки, где есть классовый конфликт, социальная борьба, становление героя — если в первом случае — это Павел Власов, молодой российский рабочий, то во втором случае — это Юлчи, среднеазиатский батрак. Оба главных героя разных по стилю и сюжету романов вступают на путь классовой борьбы с угнетателями трудового народа, правда герой настоящего романа — Юлчи — погибает в конце от вражеской пули, проливая свою «священную кровь», кровь праведника, кровь джигита, который не прятался за спинами своих товарищей, а шел своей могучей грудью вперед на защиту интересов трудового народа — на защиту обездоленных.
В романе два главных действующих персонажа, два антипода: простой и прямолинейный бедняк Юлчи, оказавшийся волею судьбы в Ташкенте, и бай-богач Мирза Каримбай, который слыл самым богатым человеком в Ташкенте, нещадно эксплуатировавший трудовой народ — человек, знающий толк в торговом деле и умеющий извлечь выгоду из всего. Кстати будет сказано, те, кто интересуется проблемой материального самообогащения, могут прослушать первую главу романа, разумеется, глазами Мирзы Каримбая. Можно многое извлечь в этом смысле!.. Певую главу романа в каком-то смысле можно рассматривать как руководство к самообогащению — вы найдете много советов, как стать богачом.
Автор вскользь упоминает о новометодных школах, пропагандируемых представителями джадидского движения в лице такого персонажа как Абдушикур, который представлен автором романа в качестве прислужника богачей-баев, нещадно эксплуатировавших народ Туркестана.
Евгений, Вы — молодчина! Был очень рад узнать, что Вы также интересуетесь узбекской классикой. Обрадовало, что Вы так детально и ёмко проанализировали роман «Священная кровь». В советские времена вышел видеофильм «Священная кровь» (Кутлуг кон) на узбекском языке. Я разместил на своем канале видео с отрывком из романа и люди, найдя это видеоклип, спрашивают меня, где можно увидеть видеофильм. К сожалению, его в Узбекистане не показывают, и ясно почему!!!
Удивился также, что Вы коснулись также и такого персонажа как Абдушикур, цитата: «Филигранно и достоверно выписано становление джадидизма — мусульманского модернизма – зарождение новометодных школ на примере просветительской деятельности Абдушикура». Джадидизм в Туркестане — это вообще отдельная тема, требующая глубокого анализа! Айбек показал нам Абдушикура как прислужника багатеев по просветительской части в злобно-иронической форме, и в определенной степени автор прав. И между прочим, автор показал нам русского ссыльного рабочего Петрова — антипод Абдушикура, который объяснил Юлчи, кто враг трудового народа: баи, муллы и Абдушикуры, чьи интересы защищал белый Царь. История, как говорится, пвторяется. Мы знаем, кто Царь, а кто его прислужники в нонешнее время. И таких как Петров и Юлчи тоже нынче хватает! Жизнь – это борьба, как сказал бородатый классик, говоривший на немецком языке!
Сейчас в Узбекистане стало много Абдушикуров и, разумеется, Мирза-Каримбаев, а все наши Юлчи горбатятся в ближнем и дальнем зарубежье, чтобы присылать тяжким трудом заработанные деньги своим родным: женам и детям, а также старикам.
Какой литжанр актуален нонче для обывателя, приученного к чтению, а также к аудиокниге и, как правило, в дороге? Разумеется, фантастика и мистика. Люди уходят от реальной жизни с ее настоящими проблемами в мир фантастических грёз. Они и так устали от налогового и прочего бремени, а такт опять 25!.. Опять бедному Ванюшке кругом камешки!..
Давно не читал Вашу критику, Евгений. Опять получил огромное удовольствие от прочтения за продуманный и богатый эпитетами отзыв. Так написали, что и мне самому захотелось еще раз прослушать аудиокнигу в собственном исполнении. ) Спасибо!
Как здорово, когда собеседникам есть что друг другу сказать — предмет беседы или обсуждения, при этом друг друга не перебивая и не доказывая друг перед другом свое преимущество, а находя друг у друга то, над чем стоит поразмыслить. Благодарю, коллега, что встряхнули мои мозги. )
PS: Вы меня опередили, но зато мы можем делиться своими мыслями и достижениями в области декламации. Для этого есть и др. сайты, разумеется.
Озвучкой занимаюсь с 14 лет – значит, уже 36 лет. Озвучиваю на нескольких языках, включая и русский язык. В виду того, что я преподаю английский язык, я озвучиваю для учеников английские тексты с 1995 года, так, чтобы они в щадящем режиме приучались к аудированию. Так как я занимаюсь дидактикой, мне было не трудно начать создавать практическое пособие для будущих чтецов и декламаторов под рабочим названием «Алхимия декламации».
Так что, по части декламации у меня накопился богатый опыт! Могу даже преподавать декламацию на основе не только своих работ, но и на основе работ мэтров декламации, разложив все их работы по полочкам – и не только русских, но и зарубежных.
У нас в Узбекистане была своя школа искусства декламации и, кстати, сказать, самые лучшие дубляжи наравне с русскими были узбекские.
Я – аудиал и у меня превалирует слуховой канал по восприятию и познанию внешнего мира. Глубже проникаюсь в смысл написанного, если сам озвучу. Разумеется, тривиальные тексты как по стилю, так и по содержанию я считываю в секунды — для этого мне нет необходимости их озвучивать или слушать уже готовое.
У каждого сложного текста того или иного автора своя музыка, которую я должен найти перед озвучкой. Вот, почему я перед озвучкой уже знаю, вернее, чувствую, какую музыку наложить в качестве фона. И порой, в моей озвучке превалирует музыкальное произведение, подсказывающее мне, как озвучивать текст. Вот, такой фокус-покус! )
Сравните прочтение «Бронзовая птица» Дмитрия Оргина akniga.org/rybakov-anatoliy-bronzovaya-ptica-chitaet-orgin-d и мое archive.org/details/Anatolyi_Riybakov_Bronzovaya_Ptitza_Mix_2020/01_001.mp3
Достаточно прослушать первую главу. Оргин – хороший диктор, как я понял, но он, как и большинство дикторов, не слышит музыку текста и получается так, что у него иной декламационный рисунок. Как мне послышалось, он озвучивает персонажей одной манерой — дикторской. Дикторы используют нейтральную декламацию, что как раз и пользуется спросом на рынке аудиолитературы. Это декламация является энерго-/нервосберегающей.
На суперобложке написано «И грянул гром». Это — один из 14-и представленных здесь рассказов Рэя Брэдбери, который, кстати, здесь идет как аудиофайл с цифровым обозначением 10_01 (Инфа для тех, кто хотел бы начать слушать именно с этого рассказа!).
Как мне показалось, «И грянул гром» — самый культовый рассказ из всех представленных здесь, который стал питательной средой для многих писателей-фантастов и кинематографистов. «И грянул гром» — это и визитная карточка в мир Брэдбери.
Артист Константин Третьяков прочитал все рассказы как профи и очень непринужденно — именно так, как и надо было. Эмоции персонажей передает адекватно.
Благодарю, коллега, что делитесь своими мыслями, так как Ваши мысли – всегда пища для размышлений. Позвольте и мне поделиться своими.
Фальшивая декламация присуща всем декламаторам, даже профессиональным, особенно, когда они озвучивают толстые произведения. Это объясняется тем, что декламатор, либо не понял идеи озвучиваемого им произведения, либо не изучил, как следует, персонажей, либо не владеет лингвистикой произведения, где, к примеру, казаков надо озвучивать как казаков, а не москвичей. Поэтому у такого декламатора все персонажи звучат одним голосом, в одной и той же манере, тональности и т.п.
Когда я только начал заниматься декламацией, я заметил, что у меня зашкаливает эмпатия (переживание субъектом тех же эмоциональных состояний, которые испытывает другой человек, через отождествление с ним), то есть, боль или радость персонажей я ощущал на собственной шкуре, что и отражалось в моем голосе. Когда эмоции зашкаливают от читаемого вслух произведения – не про себя! — а особенно отрицательные, то это трудно проконтролировать начинающему декламатору.
Когда обыватель слушает подобное, то, по своему обыкновению и разумению, он не прощает исполнителю; прослушав запись вслух, он скажет: «Вот, сукин сын, переигрывает!».
С другой стороны, ориентируясь на вкусы и потребности обывателя, ты, как декламатор не растешь, так как действуешь в угоду тенденции, тогда как искусство требует от тебя, как исполнителя, поиска новых форм, новых способов, новых техник и приемов.
Я замечаю, как много «декламаторов», идя на поводу у массы, все свои озвучки делают стандартными, друг на друга похожими, что делает их работы блёклыми, невыразительными, однотональными. Обыватель этого не замечает, это может заметить человек, съевший собаку на декламации.
Таким образом, декламатору, во-первых, нужна внутренняя цензура и самокритика, чтобы проконтролировать себя и, во-вторых, хорошая критика от избранных, в частности, от профессиональных критиков, а не просто чтение отзывов, где на тысячу отзывов мОожно найти хорошо продуманный отзыв сродни критике профи.
PS: Никогда не фальшивил, а особенно в декламации! Переигрывать переигрывал, но не фальшивил.
Чокан Валиханов — заметная фигура в казахской истории, а значит, читая о нем, узнаешь многое о казахах, которых в 19 веке называли то кайсаками, то киргизами, и лишь при Советской власти ставшими казахами, объединяющими три жуза, включавших пять крупных племенных союзов: кипчаков (кыпшак), аргунов (аргын), найманов, киреев, уаков. Чокан Валиханов упоминается также в романе-эпопеи «Путь Абая».
Благодарю за отзыв, Евгений, тем более, от коллеги услышать такое.
К слову сказать, когда озвучил рассказ «Старик и море» Хэмингуэйя в 2015 году, а потом прослушал, был озадачен: «Неужели это я озвучил?» Лишь спустя пять лет понял, что можно было бы сделать и получше. Кажется, предела совершенству нет, но есть лишь короткая жизнь, за которую надо успеть сделать задуманное. )
Вы в курсе, почему данный вопрос об авторстве принципиальный в литературных кругах? Если, да, то должны понять, что это важно, кто написал «Тихий Дон». Тем более, что был поведен научный анализ независимыми западными экспертами в пользу авторства Шолохова.
Знаете, что: Вы ведь, как крути не крути, а человек с интеллектом, человек образованный, имеющий свой взгляд на вещи, свою точку зрения, свою позицию, свою правду, хоть она и не столь объективна, в конце концов, свою хату с краю… ведь, есть же у вас своя хата с краю? Так сказать, свой курень?! Разумеется, есть! И, кажется, в этом ваша уникальность. Но ведь, и у меня тоже тоже есть своя хата, правда, ближе к середине, так сказать, золотой середине! )))
Радует, что Вам нравится ранний Лондон.
Вы пишите в отзыве: «Описания вроде как есть, но куцые, пробегают мгновенно, почти незаметно».
Описания не куцые, а ёмкие характерные для мастера слова:
«Не лазоревым алым цветом, а собачьей бесилой, дурнопьяном придорожным цветет поздняя бабья любовь.»
И сразу оживает образ казачки, причем не просто образ, а целая жизнь, где казачка несчастна была в браке!
А как характерезует поведение Григория, когда он поднял с земли птенца жаворонка!
Другие примеры:
«Встает же хлеб, потравленный скотом. От росы, от солнца поднимается втолоченный в землю стебель; сначала гнется, как человек, надорвавшийся непосильной тяжестью, потом прямится, поднимает голову, и так же светит ему день, и тот же качает ветер…»
«Животную без потребы нельзя губить – телка, скажем, или ишо что, – а человека унистожай. Поганый он, человек… Нечисть, смердит на земле, живет вроде гриба-поганки.»
Язык живой, образный, метафорический, много сравнений, запоминающийся, являющийся образом того, как над писать, чтобы быть убедительным. Язык Шолохова очень убедительный, тем что мы видим живые образы.
И те, кто присуждал Нобелевскую премию, знали за что присуждать!
Я только удивляюсь, как вам не лень такое писать? Может, вам стоит самому заняться писательским делом и удивлять читателей своими опусами?
Суждение 2: МУТЬ — Мельчайшие частицы в жидкости, делающие её непрозрачной, мутной, а также осадок (на дне чего-н.) от находящихся в жидкости мелких частиц.
Умозаключение: «Претенциозная муть» никаким боком не относится к данной притче или данная притча никаким боком не относится к «претенциозной мути».
Вопрос: И кто еще не начитывал эту «претенциозную муть»? )))
Вы заставили меня вспомнить, как мы, будучи школьниками, зачитывались Яновской трилогией о монгольском нашествии, где испытывался характер людей — особенно понравились сцены с Евпатием Коловратом, Джалоллидином Мангуберды, как он бросился с утеса в реку Инд, убегая от монголов, где делалась история, которую, между прочим, так тупо фальсифицируют нонешние квазисторики, игнорируя письменные источники.
Что касается мой озвучки, то ею я хотел создать более аутентичное звучание Востока. То же самое могу проделать и с Русью. Русь также должна звучать аутентично. В предшествующих озвучках другими дикторами ее нет!!! Вот, почему взялся за трилогию Яна.
Все три книги уже озвучены мною, требуют редакции и наложения МШК.
Я с Абаем по матери карындас — родственник — она тоже, как и Абай, аргын.
Спасибо Вам за такой развернутый отзыв о романе, он очень информативен, и вдохновляющий. Вдвойне приятно читать такое от русского человека.
Думаю, окажись Вы с Абаем Кунанбаевым рядом, Вы бы нашли с ним общий язык. Уверен в этом. Абай многое от Вас узнал бы, возможно, прожил бы дольше! Все-таки, как никак Вы знаете человека изнутри!
Джахангир Абдуллаев — автор проекта.
Действие в романе разворачивается сто лет тому назад, а именно, в период Первой Мировой Войны. «Священная кровь» — это наикрутейший исторический роман выдающегося узбекского писателя — Айбека, который определенно напоминает роман Максима Горького «Мать», напоминает своим пролетарским подходом, где есть богачи и бедняки, где есть классовый конфликт, социальная борьба, становление героя — если в первом случае — это Павел Власов, молодой российский рабочий, то во втором случае — это Юлчи, среднеазиатский батрак. Оба главных героя разных по стилю и сюжету романов вступают на путь классовой борьбы с угнетателями трудового народа, правда герой настоящего романа — Юлчи — погибает в конце от вражеской пули, проливая свою «священную кровь», кровь праведника, кровь джигита, который не прятался за спинами своих товарищей, а шел своей могучей грудью вперед на защиту интересов трудового народа — на защиту обездоленных.
В романе два главных действующих персонажа, два антипода: простой и прямолинейный бедняк Юлчи, оказавшийся волею судьбы в Ташкенте, и бай-богач Мирза Каримбай, который слыл самым богатым человеком в Ташкенте, нещадно эксплуатировавший трудовой народ — человек, знающий толк в торговом деле и умеющий извлечь выгоду из всего. Кстати будет сказано, те, кто интересуется проблемой материального самообогащения, могут прослушать первую главу романа, разумеется, глазами Мирзы Каримбая. Можно многое извлечь в этом смысле!.. Певую главу романа в каком-то смысле можно рассматривать как руководство к самообогащению — вы найдете много советов, как стать богачом.
Автор вскользь упоминает о новометодных школах, пропагандируемых представителями джадидского движения в лице такого персонажа как Абдушикур, который представлен автором романа в качестве прислужника богачей-баев, нещадно эксплуатировавших народ Туркестана.
Евгений, Вы — молодчина! Был очень рад узнать, что Вы также интересуетесь узбекской классикой. Обрадовало, что Вы так детально и ёмко проанализировали роман «Священная кровь». В советские времена вышел видеофильм «Священная кровь» (Кутлуг кон) на узбекском языке. Я разместил на своем канале видео с отрывком из романа и люди, найдя это видеоклип, спрашивают меня, где можно увидеть видеофильм. К сожалению, его в Узбекистане не показывают, и ясно почему!!!
Удивился также, что Вы коснулись также и такого персонажа как Абдушикур, цитата: «Филигранно и достоверно выписано становление джадидизма — мусульманского модернизма – зарождение новометодных школ на примере просветительской деятельности Абдушикура». Джадидизм в Туркестане — это вообще отдельная тема, требующая глубокого анализа! Айбек показал нам Абдушикура как прислужника багатеев по просветительской части в злобно-иронической форме, и в определенной степени автор прав. И между прочим, автор показал нам русского ссыльного рабочего Петрова — антипод Абдушикура, который объяснил Юлчи, кто враг трудового народа: баи, муллы и Абдушикуры, чьи интересы защищал белый Царь. История, как говорится, пвторяется. Мы знаем, кто Царь, а кто его прислужники в нонешнее время. И таких как Петров и Юлчи тоже нынче хватает! Жизнь – это борьба, как сказал бородатый классик, говоривший на немецком языке!
Сейчас в Узбекистане стало много Абдушикуров и, разумеется, Мирза-Каримбаев, а все наши Юлчи горбатятся в ближнем и дальнем зарубежье, чтобы присылать тяжким трудом заработанные деньги своим родным: женам и детям, а также старикам.
Какой литжанр актуален нонче для обывателя, приученного к чтению, а также к аудиокниге и, как правило, в дороге? Разумеется, фантастика и мистика. Люди уходят от реальной жизни с ее настоящими проблемами в мир фантастических грёз. Они и так устали от налогового и прочего бремени, а такт опять 25!.. Опять бедному Ванюшке кругом камешки!..
PS: Вы меня опередили, но зато мы можем делиться своими мыслями и достижениями в области декламации. Для этого есть и др. сайты, разумеется.
Так что, по части декламации у меня накопился богатый опыт! Могу даже преподавать декламацию на основе не только своих работ, но и на основе работ мэтров декламации, разложив все их работы по полочкам – и не только русских, но и зарубежных.
У нас в Узбекистане была своя школа искусства декламации и, кстати, сказать, самые лучшие дубляжи наравне с русскими были узбекские.
Я – аудиал и у меня превалирует слуховой канал по восприятию и познанию внешнего мира. Глубже проникаюсь в смысл написанного, если сам озвучу. Разумеется, тривиальные тексты как по стилю, так и по содержанию я считываю в секунды — для этого мне нет необходимости их озвучивать или слушать уже готовое.
У каждого сложного текста того или иного автора своя музыка, которую я должен найти перед озвучкой. Вот, почему я перед озвучкой уже знаю, вернее, чувствую, какую музыку наложить в качестве фона. И порой, в моей озвучке превалирует музыкальное произведение, подсказывающее мне, как озвучивать текст. Вот, такой фокус-покус! )
Сравните прочтение «Бронзовая птица» Дмитрия Оргина akniga.org/rybakov-anatoliy-bronzovaya-ptica-chitaet-orgin-d и мое archive.org/details/Anatolyi_Riybakov_Bronzovaya_Ptitza_Mix_2020/01_001.mp3
Достаточно прослушать первую главу. Оргин – хороший диктор, как я понял, но он, как и большинство дикторов, не слышит музыку текста и получается так, что у него иной декламационный рисунок. Как мне послышалось, он озвучивает персонажей одной манерой — дикторской. Дикторы используют нейтральную декламацию, что как раз и пользуется спросом на рынке аудиолитературы. Это декламация является энерго-/нервосберегающей.
Как мне показалось, «И грянул гром» — самый культовый рассказ из всех представленных здесь, который стал питательной средой для многих писателей-фантастов и кинематографистов. «И грянул гром» — это и визитная карточка в мир Брэдбери.
Артист Константин Третьяков прочитал все рассказы как профи и очень непринужденно — именно так, как и надо было. Эмоции персонажей передает адекватно.
Фальшивая декламация присуща всем декламаторам, даже профессиональным, особенно, когда они озвучивают толстые произведения. Это объясняется тем, что декламатор, либо не понял идеи озвучиваемого им произведения, либо не изучил, как следует, персонажей, либо не владеет лингвистикой произведения, где, к примеру, казаков надо озвучивать как казаков, а не москвичей. Поэтому у такого декламатора все персонажи звучат одним голосом, в одной и той же манере, тональности и т.п.
Когда я только начал заниматься декламацией, я заметил, что у меня зашкаливает эмпатия (переживание субъектом тех же эмоциональных состояний, которые испытывает другой человек, через отождествление с ним), то есть, боль или радость персонажей я ощущал на собственной шкуре, что и отражалось в моем голосе. Когда эмоции зашкаливают от читаемого вслух произведения – не про себя! — а особенно отрицательные, то это трудно проконтролировать начинающему декламатору.
Когда обыватель слушает подобное, то, по своему обыкновению и разумению, он не прощает исполнителю; прослушав запись вслух, он скажет: «Вот, сукин сын, переигрывает!».
С другой стороны, ориентируясь на вкусы и потребности обывателя, ты, как декламатор не растешь, так как действуешь в угоду тенденции, тогда как искусство требует от тебя, как исполнителя, поиска новых форм, новых способов, новых техник и приемов.
Я замечаю, как много «декламаторов», идя на поводу у массы, все свои озвучки делают стандартными, друг на друга похожими, что делает их работы блёклыми, невыразительными, однотональными. Обыватель этого не замечает, это может заметить человек, съевший собаку на декламации.
Таким образом, декламатору, во-первых, нужна внутренняя цензура и самокритика, чтобы проконтролировать себя и, во-вторых, хорошая критика от избранных, в частности, от профессиональных критиков, а не просто чтение отзывов, где на тысячу отзывов мОожно найти хорошо продуманный отзыв сродни критике профи.
PS: Никогда не фальшивил, а особенно в декламации! Переигрывать переигрывал, но не фальшивил.
К слову сказать, когда озвучил рассказ «Старик и море» Хэмингуэйя в 2015 году, а потом прослушал, был озадачен: «Неужели это я озвучил?» Лишь спустя пять лет понял, что можно было бы сделать и получше. Кажется, предела совершенству нет, но есть лишь короткая жизнь, за которую надо успеть сделать задуманное. )