"… если это будет исторический роман, а главный герой аристократ, произносящий это слово, то надо салЮтовать" (опечатка: сАлютовать). Я печатаю вслепую, без редакции.
Спасибо за признание.
Русский язык неоднороден (северный, средний и южный диалекты, а также говоры), однородным его делают московский и санкт-петербургский стандарты, так как в России были сформированы две лингвистические школы. Поэтому в некоторых словах можно встретить два варианта ударений, к примеру: мАстерски и мастерскИ. То же относится и ко всем прочим языкам, но СМИ имеет тенденцию к стандарту, не взирая на демократизацию ТВ, Радио итп.
После того, как Левитан в 1946 году по радио на всю страну произнес салютовАть — разумеется, он волновался, вместо сАлютовать, как это было закреплено во всех орфоэпических словарях до 1946 года, салютовАть стало нормой.
Я понимаю, люди, среднестатистические люди, какими бы они ни были: хорошими или плохими, предпочитают именно ту «правду», которая тешила бы их среднестатистическое тщеславие, скажем, быть первым или популярным среди чтецов, артистов, читателей и прочих, что, кстати, меня мало колышет. Я произвожу свою продукцию именно для элиты.
Я думаю, что вы не можете мыслить как декламатор или чтец, хоть вы и хороший человек. Но я уверен в том, что у вас нет внутреннего диалога, чтобы быть чтецом или писателем. Вы мыслите как потребитель. Вопрос лишь в том, какого уровня вы потребитель. Все что вы пишите, это характерно для 80% людей. Я именно так себе и представляю среднего потребителя, коего здесь преобладающее количество. Иначе и не может быть, ибо элита всегда в меньшинстве. Скажем, я создаю свою продукцию для элиты. А то, что вам нравится, это оценит большинство.
Если быть точными, то в России недоразвитие капитализма, как впрочем и в моей вассальной от России стране, а капитализм как сырьевой придаток Европы и Америки. Но это к данному вопросу не относится.
Есть орфоэпия стандартного современного русского языка, которые устанавливает нормы. Скажем, нельзя произносить или «офроэпировать» слова нестандартно суть в публичной речи, на телевидении, на радио, а также в аудиолитературе. Скажем, если я, будучи чтецом, дезорфоэпирую слова, к примеру, осУжденный, дОговор, как это делают представители правоохранительных органов, то это будет не моветон. Разумеется, если в тексте имеет место прямая речь и мне надо специально показать стиль данных работников, то я, как чтец, буду делать это намеренно, в авторском тексте, я буду следовать нормам, то есть: осуждЁнный, договОр. Я даже дохожу до таких мелочей, как более точное произнесения словосочетаний, то есть, вместо драгоценных камнЕй, я произнесу драгоценных кАмней, ибо камней в сочетании со словом драгоценных, надо произносить не как камнЕй, а как кАмней. И еще: салЮтовать или салютовАть? Разумеется, если это будет исторический роман, а главный герой аристократ, произносящий это слово, то надо сАлютовать. Вот, такие тонкости русской орфоэпии.
Я высказал свое мнение, причем мнение человека, который сам занимается созданием аудиокниг, Вы же высказали свое мнение, мнение человека потребляющего аудиокниги. Разумеется, я не дал полную выкладку по поводу того, как чтица это делает безграмотно, неумело, бездарно, сделав акцент всего лишь на ее дефекте речи. Этого было достаточно. А если вам такое нравится, значит, вы… как это по-русски… ах, да, непритязательны. Но мы люди молодые, нам подавай все самое лучшее, лучшего качества. Но я даже и не знал об этой чтице, да и знать не хочу — не люблю плохо сделанную работу. Скажу лишь, что перед нами — образец того, как нельзя создавать аудиокнигу. Да, в принципе здесь 90% дикторов такие и 90% слушателей, для которых важна лишь озвучка, а не качество.
Ошибки в ударениях делают все русскоязычные дикторы — и у этой тоже есть, просто вы не полностью владеете орфоэпией русского языка. Я еще не встречал абсолютно грамотных дикторов, даже у Терновского они есть — в «Тихом Доне», причем в каждой главе. Но проблема даже не в этом, а в том, что дикторы сами не понимают текст, который они озвучивают. Просто тупо читают, не более.
Если манера нормальная, то это ноль.
Все-таки, от местного говора над избавляться, когда создаешь аудиокнигу, и, конечно же, от лилипутской манеры озвучивания текста, от речевых дефектов, зубы должны быть крепкие тоже -не шатающиеся. Звучит как издевательство на произведением.
Тут некоторые пройдохи-тримальхионы кричат и вопят, что рассказ сей есть штамп на штампе, брызгая слюной, мол, «штамп, сидя на штампе, штампом погоняет» (и кстати, сами-то писать художественные тесты не умеют!), а непонятная моему разуму зависть к автору рассказа ну вот просто зашкаливает. Я этим пройдохам и плутам покажу тексты специально для них мною составленные, где как раз-таки «штамп, сидя на штампе, штампом погоняет», а вопли этих тримальхионов надо расценивать просто как гиперболу, а следовательно, как провокацию ну, и разумеется, показать себя знатоками литературных текстов, когда это далеко не так, ибо они не доказывают свои утверждения, а просто голословят.
Описание женскага пола
Она была еще той штучкой эта роковая, длинноногая, голубоглазая блондинка с бездонными глазами из города на Неве с осиновой талией, от которой веяло холодком, так как она была холодна, как лед с ее мраморно-белой кожей на ее лебединой шее — женщина удивительной судьбы! И все-таки, она была по-кошачьи грациозна с ее кошачьей походкой. Не давали покоя ее длинные тонкие пальцы, которые выдавали по сути ее трепетное сердце.
Описание мужкага пола
Антон был человеком удивительной судьбы из заштатного городишки — городишки греха и разврата, хоть и был этот городишко провинциальной дырой. Антон хотел разнести в пух и прах разврат и разделать грех под орех. И он шел смело по выбранному пути. Он готов был храбро сражаться до самой смерти, чтобы обрести долгожданную свободу. А после тяжелого трудового дня он, как всегда, спал сном праведника.
Ночь догорала как свеча, мороз крепчал, пушистый снег падал крупными хлопьями за окном и так всегда и годы, словно конь, несутся вскачь, хоть мама не горюй, не плачь. Вот уже пошли первые крупные капли дождя и так хочется тепла и любви в эту вьюжную ночь. А Антон все продолжал спать сном праведника. Казалось, его ничто не могло разбудить, даже брошенные кем-то обвинения в его адрес, ни боль утрат, ни что еще.
Его белозубая улыбка с его сребристой сединой на его волевом подбородке на фоне непокорных черных как смоль вихров, не могла пройти мимо пронзительного взгляда Егора с хитрым прищуром глаз, отметившего также про себя, что у Антона распахнутые доверчивые глаза, несмотря на то, что в его глазах была печаль. Егора особенно тронули рыдания, сотрясавшие могучее тело Антона. «Какая чуткая душа у Антона!», — подумал Егор. «Несмотря на его натруженные мозолистые руки и суровый взгляд воина», — продолжал рассуждать Егор, — «у него загадочная русская душа с трепетным сердцем. А как он уронил скупую мужскую слезу! И все-таки, какие у Антона усталые добрые глаза!»
Где только ни был Антон за свою короткую, недолгую жизнь, хотя родился в городе на Неве. Он был и на брегах туманного Альбиона, и в Москве златоглаво-белокаменной, и в Киеве — матери городов русских, и в Нью-Йорке — в городе контрастов. Ярка была его жизнь!..
Антон, сидя в гордом одиночестве в этой воцарившийся тишине и кромешной тьме, не мог снести боль утрат в гордом одиночестве, хотя достучаться до сердца его мог кто угодно.
Аналогично! «Директор вызывает негатив, зато учительница — прелесть!» — сточки зрения ребенка. И тем не менее, директор был прав — с точки зрения взрослого. )
Ваше интерпретация заслуживает внимания. Вот, теперь понятно, почему рассказ называется «Уроки французского», цитата:
«Но под внешней формой уроков скрывается совсем иное содержание. Это уроки чего-то, что мальчик ещё не понимает. Уроки скрываемого сопереживания, желания помочь, но не обидеть снисхождением. Внешние проявления поступков не соответствуют их внутренней сущности. Поэтому и название рассказа скрывает совсем другое содержание».
Однако!
Надо отметить, что в Вашей интерпретации понятие «Уроки французского» ничего не символизируют в контексте рассказа и никак не связано ни с сюжетом, ни с идей рассказа, ни с героями; с таким же успехом можно было бы назвать рассказ «Уроки математики», если бы учительница была бы математической, «Уроки труда», «Уроки пения» итд., а главное — сказать в авторским тексте, что у мальчика не было способностей, скажем, к труду, но была способность играть на деньги и выигрывать. Но так как он был еще мал и слаб — недоедал, его обижали, отбирали деньги.
И почему-то именно учительница французского многое поняла, а не математичка, физичка и еще кто там, и решила помочь мальчику, начав с ним играть в игру.
Разумеется, надо было приостановить подобное разложение и как раз директор, видимо, фронтовик, прервал подобное моральное разложение мальчика под действием «Уроков французского» — привлекаловка…
В названии рассказа «Уроки французского» автор зашифровал свое послание. Это имплицитное составляющее текста. Директор, который жил за стенкой — ее сосед, тоже неслучайно! Так сказать, с «этим» языком многое связано. Так сказать, язык свободы, свободы нравов. Директор — не дурак, вовремя отреагировал, вовремя приостановил!..
А хороша была штучка эта учительница!
Что женщину губит? Жалость!
Как женщина привлекает мужчин? Жалостью!
Кто является универсальной причиной всех бед?
Опять французский язык: Cherchez la femme, буквально означающее «ищите женщину».… То есть, причиной события, бедствия, преступления оказывается женщина. Убери учительницу французского и рассказ рассыплется как карточный дом.
Уроками французского в рассказе и не пахнет, здесь совсем другое — здесь изображается эпизод из жизни пятиклассника и жалостливой учительницы французского. Название не подходит к рассказу. Это я понял еще лет сорок тому назад. Не понимаю, почему Распутин так назвал его.
Рассказ гениальный, захватывающий! Характеры персонажей так лаконично прорисованы и все же очень живые, напоминающие нас — со своими недостатками, со своими «скелетами в шкафу». Идея рассказа понятна, доступна — автор достучался до меня. А сколько же у меня скелетов в шкафах!
Хорошо, что автор не дописал, что Мальвину (Оксану) ожидает на 15-м километре!
"… А Мальвина ехала и тихо всхлипывала. Она просто еще не знала, какой сюрприз ее ждет через 15 километров."
Задумка рассказа мощная. Ведь и рассказ заканчивается на (футидж рассказа —1:51:15) — на «финальной»15-й секунде, тогда как перед 15-й секундой стоит число 51 — минуты, то есть, перевертыш. Перед 51 и 15 стоит 1. 15+1=16, то есть, кругом шашнадцать!
Три раза прослушал рассказ «Подснежник» Георгия Немова, и советую начинающим авторам взять рассказ «Подснежник» за образец, как надо писать современную прозу, разумеется, не копируя слепо автору, а его предвосхищая, как в стиле, так и сюжетно. Возможно, автор кому-то из маститых и подражает, но не могу сказать кому, могу лишь подтвердить, что написано мастерски, добротным, лаконичным языком без воды — все слова стоят на своем месте, использованы цепкие, объемные метафоры и сравнения, и прочие фигуры речи (литературные тропы), характеризующие героев и место действия.
Сюжет рассказа архитипичен: дорога (Ребята едут в горы, не сидится им дома, хотя Оксана-Мальвина едет из-за Вадима), смерть (Николай и Оксана-Мальвина все-таки погибают, не выдержав испытания), деньги (наследство), на чем и строится конфликт и испытания героев.
Идея рассказа (месседж), которую автор до нас пытается донести (хорошая!), становится транспарантна в случае с Николаем, попавшим в метафизический мир (как и остальные из ребят, кроме Вадима), который, как выясняется, не безгрешен, — оказывается, как было сказано Чудовищем Одноглазым, Николай, вместо того, чтобы женится на девушке и стать отцом ребенка, дает ей деньги на аборт, то есть, на убийство живого существа в чреве будущей матери; Оксана-Мальвина убивает свою бабушку, дав ей сверхдозу лекарства, чтобы вступить в права наследования квартиры («Квартирный вопрос», как сказал Воланд!).
Несмотря на то, что рассказ очень хорошо написан, я бы порекомендовал автору, дополнить рассказ, вот чем:
1) Представить Николая перед читателем таким этаким ханжой, который корчит из себя паиньку, ангела, праведником (уверен, автору это удастся сделать 7-9 предложениями или показать в диалоге), а на деле, сволочь последняя. Рад, что автор его убивает у нас на глазах.
2) Разумеется, Оксана-Мальвина тоже погибнет, цитата:
"… А Мальвина ехала и тихо всхлипывала. Она просто еще не знала, какой сюрприз ее ждет через 15 километров", ибо автор нам рассказал через Чудовище Одноглазое, что и она не без греха. Надо ее тоже изобразить типа жалостливой, скажем, к букашкам, когда ее парень — Вадим, отрывает кузнечику голову у нее на газах или как он заправски нарезает баранину, или то, как она не есть мясо (Гитлер тоже был вегетарианец, но сколько погубил людей!) или что-то в этом роде.
Вопрос: изменились ли герои в конце рассказа?
Это, пожалуй, нам, читателям, додумывать, изменились ли они за сутки — и хорошо! Думаю, несмотря на то что автор не показывает изменение героев, меняемся мы, читатели, во-первых, потому что мы задумываемся над своими скелетами в шкафу и, во-вторых, в лучшем случае, пытаемся измениться сами — зависит от степени сознательности. В этом смысле рассказ очень содержательный и тем самым воздействующий на умы и настроения читателей. Не случайно, рассказа собрал столько положительных отзывов и лайков, и эт очень радует.
За грехи мы расплачиваемся!..
Художественные описания персонажей
Оксана-Малвина и ее парень Вадим (Мускул), Роман (Рома), Вика (Комуфляжная), Кол (Николай), Федор, Стас, Дед Ромы, Чудовище Одноглазое
Очень понравились художественные описания персонажей: лаконичные, но в тоже время объемные — мы видим живые образы, в ком-то узнаем себя, например, я себя узнаю и в Вадиме, и в Николае, и даже в Чудовище Одноглазом — так же, как и оно знаю подноготную (мотивацию и историю) людей, с которыми общаюсь. К вопросу о скелетах в шкафу.
«Камуфляжная» Вика, прижавшись щеками к решетке ворот и всматриваясь вглубь территории, иронично произнесла:
— Гламурненько…
Мальвина ничего не говорила. Просто таращилась по сторонам глазами в пол-лица.
Хорошая деталь: «глазами в пол-лица». И четко представляешь девушку.
«Федор, — протянул он мозолистую руку».
И все сразу стало ясно, что за человек этот Федор. Трудяга-Работяга. Нет лишних деталей, все автор гармонично подогнал к месту и сюжету.
Главное, что писал и было что. Возможно, это продлило его нелегкую жизнь. Боже, всего то 44 года! Можно сказать, не успел пожить, а оставил глубокий след. Не каждому дано. Что мы -то оставим после себя кроме детей? А такие рассказики гению действительно можно простить. Может он его написал для тех, кому это надо. Но все мы будет помнить Чехова по Чайке, Дяде Ване, Вишневому саду.
Русский язык неоднороден (северный, средний и южный диалекты, а также говоры), однородным его делают московский и санкт-петербургский стандарты, так как в России были сформированы две лингвистические школы. Поэтому в некоторых словах можно встретить два варианта ударений, к примеру: мАстерски и мастерскИ. То же относится и ко всем прочим языкам, но СМИ имеет тенденцию к стандарту, не взирая на демократизацию ТВ, Радио итп.
Есть орфоэпия стандартного современного русского языка, которые устанавливает нормы. Скажем, нельзя произносить или «офроэпировать» слова нестандартно суть в публичной речи, на телевидении, на радио, а также в аудиолитературе. Скажем, если я, будучи чтецом, дезорфоэпирую слова, к примеру, осУжденный, дОговор, как это делают представители правоохранительных органов, то это будет не моветон. Разумеется, если в тексте имеет место прямая речь и мне надо специально показать стиль данных работников, то я, как чтец, буду делать это намеренно, в авторском тексте, я буду следовать нормам, то есть: осуждЁнный, договОр. Я даже дохожу до таких мелочей, как более точное произнесения словосочетаний, то есть, вместо драгоценных камнЕй, я произнесу драгоценных кАмней, ибо камней в сочетании со словом драгоценных, надо произносить не как камнЕй, а как кАмней. И еще: салЮтовать или салютовАть? Разумеется, если это будет исторический роман, а главный герой аристократ, произносящий это слово, то надо сАлютовать. Вот, такие тонкости русской орфоэпии.
Ошибки в ударениях делают все русскоязычные дикторы — и у этой тоже есть, просто вы не полностью владеете орфоэпией русского языка. Я еще не встречал абсолютно грамотных дикторов, даже у Терновского они есть — в «Тихом Доне», причем в каждой главе. Но проблема даже не в этом, а в том, что дикторы сами не понимают текст, который они озвучивают. Просто тупо читают, не более.
Если манера нормальная, то это ноль.
Описание женскага пола
Она была еще той штучкой эта роковая, длинноногая, голубоглазая блондинка с бездонными глазами из города на Неве с осиновой талией, от которой веяло холодком, так как она была холодна, как лед с ее мраморно-белой кожей на ее лебединой шее — женщина удивительной судьбы! И все-таки, она была по-кошачьи грациозна с ее кошачьей походкой. Не давали покоя ее длинные тонкие пальцы, которые выдавали по сути ее трепетное сердце.
Описание мужкага пола
Антон был человеком удивительной судьбы из заштатного городишки — городишки греха и разврата, хоть и был этот городишко провинциальной дырой. Антон хотел разнести в пух и прах разврат и разделать грех под орех. И он шел смело по выбранному пути. Он готов был храбро сражаться до самой смерти, чтобы обрести долгожданную свободу. А после тяжелого трудового дня он, как всегда, спал сном праведника.
Ночь догорала как свеча, мороз крепчал, пушистый снег падал крупными хлопьями за окном и так всегда и годы, словно конь, несутся вскачь, хоть мама не горюй, не плачь. Вот уже пошли первые крупные капли дождя и так хочется тепла и любви в эту вьюжную ночь. А Антон все продолжал спать сном праведника. Казалось, его ничто не могло разбудить, даже брошенные кем-то обвинения в его адрес, ни боль утрат, ни что еще.
Его белозубая улыбка с его сребристой сединой на его волевом подбородке на фоне непокорных черных как смоль вихров, не могла пройти мимо пронзительного взгляда Егора с хитрым прищуром глаз, отметившего также про себя, что у Антона распахнутые доверчивые глаза, несмотря на то, что в его глазах была печаль. Егора особенно тронули рыдания, сотрясавшие могучее тело Антона. «Какая чуткая душа у Антона!», — подумал Егор. «Несмотря на его натруженные мозолистые руки и суровый взгляд воина», — продолжал рассуждать Егор, — «у него загадочная русская душа с трепетным сердцем. А как он уронил скупую мужскую слезу! И все-таки, какие у Антона усталые добрые глаза!»
Где только ни был Антон за свою короткую, недолгую жизнь, хотя родился в городе на Неве. Он был и на брегах туманного Альбиона, и в Москве златоглаво-белокаменной, и в Киеве — матери городов русских, и в Нью-Йорке — в городе контрастов. Ярка была его жизнь!..
Антон, сидя в гордом одиночестве в этой воцарившийся тишине и кромешной тьме, не мог снести боль утрат в гордом одиночестве, хотя достучаться до сердца его мог кто угодно.
«Но под внешней формой уроков скрывается совсем иное содержание. Это уроки чего-то, что мальчик ещё не понимает. Уроки скрываемого сопереживания, желания помочь, но не обидеть снисхождением. Внешние проявления поступков не соответствуют их внутренней сущности. Поэтому и название рассказа скрывает совсем другое содержание».
Однако!
Надо отметить, что в Вашей интерпретации понятие «Уроки французского» ничего не символизируют в контексте рассказа и никак не связано ни с сюжетом, ни с идей рассказа, ни с героями; с таким же успехом можно было бы назвать рассказ «Уроки математики», если бы учительница была бы математической, «Уроки труда», «Уроки пения» итд., а главное — сказать в авторским тексте, что у мальчика не было способностей, скажем, к труду, но была способность играть на деньги и выигрывать. Но так как он был еще мал и слаб — недоедал, его обижали, отбирали деньги.
И почему-то именно учительница французского многое поняла, а не математичка, физичка и еще кто там, и решила помочь мальчику, начав с ним играть в игру.
Разумеется, надо было приостановить подобное разложение и как раз директор, видимо, фронтовик, прервал подобное моральное разложение мальчика под действием «Уроков французского» — привлекаловка…
В названии рассказа «Уроки французского» автор зашифровал свое послание. Это имплицитное составляющее текста. Директор, который жил за стенкой — ее сосед, тоже неслучайно! Так сказать, с «этим» языком многое связано. Так сказать, язык свободы, свободы нравов. Директор — не дурак, вовремя отреагировал, вовремя приостановил!..
А хороша была штучка эта учительница!
Что женщину губит? Жалость!
Как женщина привлекает мужчин? Жалостью!
Кто является универсальной причиной всех бед?
Опять французский язык: Cherchez la femme, буквально означающее «ищите женщину».… То есть, причиной события, бедствия, преступления оказывается женщина. Убери учительницу французского и рассказ рассыплется как карточный дом.
Сразу скажу, что чтец — молодец! Порадовал!..
А теперь о рассказе.
Рассказ гениальный, захватывающий! Характеры персонажей так лаконично прорисованы и все же очень живые, напоминающие нас — со своими недостатками, со своими «скелетами в шкафу». Идея рассказа понятна, доступна — автор достучался до меня. А сколько же у меня скелетов в шкафах!
Хорошо, что автор не дописал, что Мальвину (Оксану) ожидает на 15-м километре!
"… А Мальвина ехала и тихо всхлипывала. Она просто еще не знала, какой сюрприз ее ждет через 15 километров."
Задумка рассказа мощная. Ведь и рассказ заканчивается на (футидж рассказа —1:51:15) — на «финальной»15-й секунде, тогда как перед 15-й секундой стоит число 51 — минуты, то есть, перевертыш. Перед 51 и 15 стоит 1. 15+1=16, то есть, кругом шашнадцать!
Три раза прослушал рассказ «Подснежник» Георгия Немова, и советую начинающим авторам взять рассказ «Подснежник» за образец, как надо писать современную прозу, разумеется, не копируя слепо автору, а его предвосхищая, как в стиле, так и сюжетно. Возможно, автор кому-то из маститых и подражает, но не могу сказать кому, могу лишь подтвердить, что написано мастерски, добротным, лаконичным языком без воды — все слова стоят на своем месте, использованы цепкие, объемные метафоры и сравнения, и прочие фигуры речи (литературные тропы), характеризующие героев и место действия.
Сюжет рассказа архитипичен: дорога (Ребята едут в горы, не сидится им дома, хотя Оксана-Мальвина едет из-за Вадима), смерть (Николай и Оксана-Мальвина все-таки погибают, не выдержав испытания), деньги (наследство), на чем и строится конфликт и испытания героев.
Идея рассказа (месседж), которую автор до нас пытается донести (хорошая!), становится транспарантна в случае с Николаем, попавшим в метафизический мир (как и остальные из ребят, кроме Вадима), который, как выясняется, не безгрешен, — оказывается, как было сказано Чудовищем Одноглазым, Николай, вместо того, чтобы женится на девушке и стать отцом ребенка, дает ей деньги на аборт, то есть, на убийство живого существа в чреве будущей матери; Оксана-Мальвина убивает свою бабушку, дав ей сверхдозу лекарства, чтобы вступить в права наследования квартиры («Квартирный вопрос», как сказал Воланд!).
Несмотря на то, что рассказ очень хорошо написан, я бы порекомендовал автору, дополнить рассказ, вот чем:
1) Представить Николая перед читателем таким этаким ханжой, который корчит из себя паиньку, ангела, праведником (уверен, автору это удастся сделать 7-9 предложениями или показать в диалоге), а на деле, сволочь последняя. Рад, что автор его убивает у нас на глазах.
2) Разумеется, Оксана-Мальвина тоже погибнет, цитата:
"… А Мальвина ехала и тихо всхлипывала. Она просто еще не знала, какой сюрприз ее ждет через 15 километров", ибо автор нам рассказал через Чудовище Одноглазое, что и она не без греха. Надо ее тоже изобразить типа жалостливой, скажем, к букашкам, когда ее парень — Вадим, отрывает кузнечику голову у нее на газах или как он заправски нарезает баранину, или то, как она не есть мясо (Гитлер тоже был вегетарианец, но сколько погубил людей!) или что-то в этом роде.
Вопрос: изменились ли герои в конце рассказа?
Это, пожалуй, нам, читателям, додумывать, изменились ли они за сутки — и хорошо! Думаю, несмотря на то что автор не показывает изменение героев, меняемся мы, читатели, во-первых, потому что мы задумываемся над своими скелетами в шкафу и, во-вторых, в лучшем случае, пытаемся измениться сами — зависит от степени сознательности. В этом смысле рассказ очень содержательный и тем самым воздействующий на умы и настроения читателей. Не случайно, рассказа собрал столько положительных отзывов и лайков, и эт очень радует.
За грехи мы расплачиваемся!..
Художественные описания персонажей
Оксана-Малвина и ее парень Вадим (Мускул), Роман (Рома), Вика (Комуфляжная), Кол (Николай), Федор, Стас, Дед Ромы, Чудовище Одноглазое
Очень понравились художественные описания персонажей: лаконичные, но в тоже время объемные — мы видим живые образы, в ком-то узнаем себя, например, я себя узнаю и в Вадиме, и в Николае, и даже в Чудовище Одноглазом — так же, как и оно знаю подноготную (мотивацию и историю) людей, с которыми общаюсь. К вопросу о скелетах в шкафу.
«Камуфляжная» Вика, прижавшись щеками к решетке ворот и всматриваясь вглубь территории, иронично произнесла:
— Гламурненько…
Мальвина ничего не говорила. Просто таращилась по сторонам глазами в пол-лица.
Хорошая деталь: «глазами в пол-лица». И четко представляешь девушку.
«Федор, — протянул он мозолистую руку».
И все сразу стало ясно, что за человек этот Федор. Трудяга-Работяга. Нет лишних деталей, все автор гармонично подогнал к месту и сюжету.