Чтец хороший, но слушать не буду. 1) Надеялась на перевод с английского, а оказалось, что Брэди — русский писатель. Неприятное разочарование. 2) Без садизма (спасибо комментаторам) тем более обойдусь.
Надеюсь найти другие работы этого артиста, хоть он и Чёрный Рик. :)
О, ура, нашёлся Кирсанов! Хотя девушкам-чтицам кошки, конечно, очень подходят. Желаю всем хорошо слышащим и любящим кошек прослушать всю Лилиан Браун! А чтицам стать опытными актрисами и получить заслуженную любовь слушателей!
Спасибо, что предупредили.
Мне ещё и трудно слушать из-за неровности голоса. Фразы начинаются чуть не оглушительно, а в конце — тихое бормотание. Придётся бросить. Жаль, голос у Агнии хороший.
Кстати, только сейчас заметила… Склянки не бьют конкретно восемь. ЧтО было в романе — уже не помню, но восемь склянок — это 4, 8 или 12 часов дня или ночи. Скорее всего название должно звучать «Когда бьёт восемь склянок».
Сима, спасибо за сочувствие. Я ещё и поклонница морского флота :), строю модели кораблей. А когда-то физику учила (ну, диплом синий, увы). А на старости лет корректурой промышляю. :) Так что мне очень многое ухо режет.
Безупречно прочитан, имхо, только «Крейсер Улисс» МакЛина — в отношении и русского языка, и морских терминов. Рекомендую. Это про северный конвой во Вторую мировую; думаю, всем присутствующим эта тема не безразлична.
Аффтара, взявшего себе «смешной» ник «Изя Какман», больше читать не буду. Мне как корректорше это вредно, глаз может привыкнуть к безграмотному.
Вам и Трикстеру — большое спасибо за разбор, буду знать. Грин, конечно, в этом деле не авторитет, но англичане — да. Хотя они не обязательно моряки… Больше не буду придираться к этому случаю в переводах, складно переводят — и на том спасибо. А Вы не собираетесь этим заняться?
Вне профессиональной терминологии всегда творится разное. :) Все спокойно говорят «заболел онкологией», а для меня, придиры, это то же, что «заболел нейрохирургией»…
Элизабет, разве Дмитрий? Артиста зовут Степан.
Жаль, что Вам оказалось так трудно это слушать. Да, книга не просто мрачная, а трагическая. Не для молодых и жизнерадостных. Но она настолько стала мировой классикой, что рано или поздно Вы бы её прочитали или прослушали.
Так выпьем же (сока :) ) за то, чтобы ужасное средневековье не возвращалось!
Худшая работа Заборовского. Бесконечные зловещие рулады.
Или худшая работа МакЛина? В общем, слушать не смогла.
Послушаю «Крейсер Улисс», там чтец нормальный, спокойный, без Малого театра.
Надеюсь найти другие работы этого артиста, хоть он и Чёрный Рик. :)
Очень жаль, что другие книги этой серии читает только Агния, мне трудно её слушать, я глухарь, а у неё очень неровная сила голоса.
Мне ещё и трудно слушать из-за неровности голоса. Фразы начинаются чуть не оглушительно, а в конце — тихое бормотание. Придётся бросить. Жаль, голос у Агнии хороший.
Безупречно прочитан, имхо, только «Крейсер Улисс» МакЛина — в отношении и русского языка, и морских терминов. Рекомендую. Это про северный конвой во Вторую мировую; думаю, всем присутствующим эта тема не безразлична.
Аффтара, взявшего себе «смешной» ник «Изя Какман», больше читать не буду. Мне как корректорше это вредно, глаз может привыкнуть к безграмотному.
Вам и Трикстеру — большое спасибо за разбор, буду знать. Грин, конечно, в этом деле не авторитет, но англичане — да. Хотя они не обязательно моряки… Больше не буду придираться к этому случаю в переводах, складно переводят — и на том спасибо. А Вы не собираетесь этим заняться?
Вне профессиональной терминологии всегда творится разное. :) Все спокойно говорят «заболел онкологией», а для меня, придиры, это то же, что «заболел нейрохирургией»…
Жаль, что Вам оказалось так трудно это слушать. Да, книга не просто мрачная, а трагическая. Не для молодых и жизнерадостных. Но она настолько стала мировой классикой, что рано или поздно Вы бы её прочитали или прослушали.
Так выпьем же (сока :) ) за то, чтобы ужасное средневековье не возвращалось!
Респект переводчику!
Артист тоже прекрасен, не считая пары совсем мелких оговорок.
Непонятен анонс. При чём тут Сингапур и японцы?
Или худшая работа МакЛина? В общем, слушать не смогла.
Послушаю «Крейсер Улисс», там чтец нормальный, спокойный, без Малого театра.