хахах!!! а мне понравился вот этот комментарий на этот ролик:
«такое ощущение что те колеса, что я сожрал в 1996 году, действовать НЕ перестали и трип продолжается! :-)»
===
с автором согласен
(орфография и пунктуация — оригинальные)
Вот это поворот!!!
Вот кто мешал снять фильм по рассказу, а не по мотивам?!
PS: А старина Дик — тот ещё юморист, оказывается. Я славно похихикал в конце..!
Казахстане и 1930-х годов на юге России и на Украине
я говорю про нормальную Россию. С березками и аленушкой. Вы видели в Казахстане Аленушек у берёзок?
к тому же у Вас тут гвоорится об 20х и 30х годах. А в просвещённой европе такое творилось ВЕКАМИ!!!
новый фильм — тупой римейк фильма 1951 года «Нечто из иного мира».
И представляет из себя типичный набор спецэффектов и просто НИКАКУЮ игру актеров в силу того что за актера все делает камера.
Сейчас никто не умеет снимать нормальные фильмы.
(Разве что только Томми Вайсо(но Вайсо и его «Комната» — это разговор отдельный и не на один час и к нашему обсуждению никак не касается.)
я помню прекрасно, как в 14 лет уже прочитав рассказ Кемпбелла, я попал на сеанс в кинотеатр (школу пришлось прогулять). Сказать честно — был немного разочарован, но только лишь потому, что не понимал тогда, что _экранизация_ произведения, так чтобы впечатление было такое же как и от книги — практически неразрешимая задача.
Единственный фильм, который может этим похвалиться «12стульев» Марка Захарова.
Но по нагнанной жути — именно Карпентер впереди планеты всей. Да и вообще, он — Мастер, среди немногого количества Мастеров.
Ах да, может Вы не поняли, но в предыдущем камменте я имел в виду рассказ Джона Кэмпбелла «Кто идёт?», так то…
Ну, тот самый по которому сняты вышеупомянутые фильмы «Нечто»
да, хочу одну вещь уточнить, может быть меня не так поняли… Так вот:
спасибо огромное:
Петрову Никите (petronik) — за то, что прочитал
этот рассказ
Олегу Шубину — за то, что не читал
)))
ой, да ладно! чо там акцент! мне например так даже нравится украинское «гэканье», есть в нём что-то такое… располагающее…
Да это не главное, главное, что прочитано хорошо, а так если бы я каменты не прочитал, то и на акцент не обратил бы внимания.
Желаю дальнейших творческих успехов!
отвечу кратко: где то Вы несомненно правы — ИИ невозможен на отдельно взятой локальной машине. Но нейросеть потому так и называется, что имитирует строение и принципы работы человеческого мозга.
Основной камень преткновения для одно- или двадцати-процессорного устройства в том, что у человека порядка 100млрд нейронов (запоминающе-обрабатывающих ячеек, для аналогии) и каждый из них может иметь до миллиона синаптических связей с другими нейронами, и эти связи НЕ постоянные(кроме перманентно обновляемых, ну например — рефлекс ходьбы) а они то распадаются, то создаются новые.
по скорости передачи сигнала человеческий мозг многократно уступает кремнию, однако высокий параллелизм вычислений обеспечивает обработку 1 петабайта в сутки. Гугл обрабатывает около 17 (или 27? не помню) петабайт, НО факт того, что потребляемая мощность мозга всего лишь около 25Вт позволяет нам сказать, что мозг в разы мощнее и эффективнее какого нибудь многоядерника на RISC-архитектуре.
--------------так вот::::::
вся фишка в том, что продвигаемая система 5G (точнее ее элементы) по описанию — будут вести себя прямо, как человеческий мозг — генерируя и поддерживая новые и нужные связи, между узлами и разрывая ненужные, образуя полные аналоги _нейронных цепей_ в мозге.
Что же касается алгоритмов — разработать их несложно( и я думаю они давно разработаны) потому, что согласно классическому бихевиоризму — все поступки человека прямое следствие работы низших инстинктов.
ну, учитывая то качество коньяка которое существует ныне — как раз именно он достоин среднего рода и изменения своего названия с «коньяк» на «пойло». :-)
а насчет «хау ду ю мин» в таком случае надо переводить: «как бы Вы это обозначили/истолковали», ну как-то так. А вообще — наглицкий язык сущая беда, Мне по душе немецкий, с его четкими определениями и построением фраз, как в русском языке, а не как у нагличан — со всякими вспомогательными междометиями и прочей чушью. )))
вооот оно как!!!???
ну Вы не перестаете меня удивлять!
Честно говоря — безумно хочется посмотреть, но не люблю смотреть недоработанное — неоконченные сериалы, например — потому, что потом нужно ждать и гадать что будет дальше и в конце интерес пропадает.
Но я буду за Вами следить! XD
ЗЫ: спасибо за ссылочку на ютуб. с нетерпением жду окончания работы. Кстати, вопросик — а в чём рисовали?
римейком «The Thing from Another World»(1951) является «The Thing» (2011) — оба фильма сняты лишь ПО МОТИВАМ книги.
А вот «The Thing» 1982 года от старичка Карпентера — почти дословная экранизация произведения. И, на мой личный взгляд — великолепная экранизация, по праву считающаяся культовой, а остальные два — жалкие попытки «вырубить бабла» из зрителя.
«толстенную книгу сказок братьев Гримм» очевидно Вам попалось адаптированное издание для младшего школьного возраста.
Мне же с 4х лет читавшего «Карлсона» и «Незнайку» («Незнайка на Луне» была мною прочитана к моему восьмилетию) и подобные вещи, сказки этих двух немецких «весельчаков» показались дико скучными и невероятно унылыми. Кстати такое же впечатление у меня сложилось от финских и норвежских сказок, которые, однако, не такие жуткие как те, что собирали братцы. )))
Попробуйте найти их сказки в издании не адаптированном для детей.
ни в коем случае не хотел обидеть, просто я к тому, что мой приятель говорящий на смеси кокни и говора лондонских яппи всегда говорил: «what`u meа`?» (What do you mean?), но никогда не слышал от него HOW do you mean? Может он зная что я не очень хорошо понимаю английский просто не употреблял таких оборотов? (правда я в этом сомневаюсь)
а книга у Вас, хочу ещё раз отметить, получилась великолепно.
это очень оригинально — пустить фоном озвучку диалогов на другом языке. Веет старым добрым советским радиоспектаклем, как это тогда называлось.
слушаю с удовольствием.
не обращайте внимания на недокритиков. прочитано не то, чтобы неплохо, а — хорошо!
с моей стороны нареканий нет. :)
Вам подойдет читать классиков фантастических рассказов, типа Шекли, Сильверберга, Саймака…
это Я так думаю…
абсолютно с Вами согласен, однако конструкцию How do you mean? я НИ разу за свою жизнь не встречал, даже учитывая что я имею друга — урожденного чеширца. ))) а электронным СЛОВАРЯМ (а не ПЕРЕВОДЧИКАМ) я бы на Вашем месте не доверял. Тем более последним версиям.
Хватит и того, что в русском языке «кофе» теперь — среднего рода. )))
чтица хороша! только не Братьев ей читать, а русские народные сказки. Про Ивана-Царевича и Серого Волка, про Змеев Горынычей, да Кощеев Бессмертных, про богатырей русских… Вот какой репертуар у неё быть должен.
не нужно ей братьев Гримм читать.
не нужно.
«такое ощущение что те колеса, что я сожрал в 1996 году, действовать НЕ перестали и трип продолжается! :-)»
===
с автором согласен
(орфография и пунктуация — оригинальные)
Вот кто мешал снять фильм по рассказу, а не по мотивам?!
PS: А старина Дик — тот ещё юморист, оказывается. Я славно похихикал в конце..!
я говорю про нормальную Россию. С березками и аленушкой. Вы видели в Казахстане Аленушек у берёзок?
к тому же у Вас тут гвоорится об 20х и 30х годах. А в просвещённой европе такое творилось ВЕКАМИ!!!
И представляет из себя типичный набор спецэффектов и просто НИКАКУЮ игру актеров в силу того что за актера все делает камера.
Сейчас никто не умеет снимать нормальные фильмы.
(Разве что только Томми Вайсо(но Вайсо и его «Комната» — это разговор отдельный и не на один час и к нашему обсуждению никак не касается.)
я помню прекрасно, как в 14 лет уже прочитав рассказ Кемпбелла, я попал на сеанс в кинотеатр (школу пришлось прогулять). Сказать честно — был немного разочарован, но только лишь потому, что не понимал тогда, что _экранизация_ произведения, так чтобы впечатление было такое же как и от книги — практически неразрешимая задача.
Единственный фильм, который может этим похвалиться «12стульев» Марка Захарова.
Но по нагнанной жути — именно Карпентер впереди планеты всей. Да и вообще, он — Мастер, среди немногого количества Мастеров.
Ах да, может Вы не поняли, но в предыдущем камменте я имел в виду рассказ Джона Кэмпбелла «Кто идёт?», так то…
Ну, тот самый по которому сняты вышеупомянутые фильмы «Нечто»
спасибо огромное:
Петрову Никите (petronik) — за то, что прочитал
этот рассказ
Олегу Шубину — за то, что не читал
)))
послушай.
Да это не главное, главное, что прочитано хорошо, а так если бы я каменты не прочитал, то и на акцент не обратил бы внимания.
Желаю дальнейших творческих успехов!
PS: уподобляясь предыдущим комментаторам хочу сказать: спасибо Олегу Шубину! XD
Основной камень преткновения для одно- или двадцати-процессорного устройства в том, что у человека порядка 100млрд нейронов (запоминающе-обрабатывающих ячеек, для аналогии) и каждый из них может иметь до миллиона синаптических связей с другими нейронами, и эти связи НЕ постоянные(кроме перманентно обновляемых, ну например — рефлекс ходьбы) а они то распадаются, то создаются новые.
по скорости передачи сигнала человеческий мозг многократно уступает кремнию, однако высокий параллелизм вычислений обеспечивает обработку 1 петабайта в сутки. Гугл обрабатывает около 17 (или 27? не помню) петабайт, НО факт того, что потребляемая мощность мозга всего лишь около 25Вт позволяет нам сказать, что мозг в разы мощнее и эффективнее какого нибудь многоядерника на RISC-архитектуре.
--------------так вот::::::
вся фишка в том, что продвигаемая система 5G (точнее ее элементы) по описанию — будут вести себя прямо, как человеческий мозг — генерируя и поддерживая новые и нужные связи, между узлами и разрывая ненужные, образуя полные аналоги _нейронных цепей_ в мозге.
Что же касается алгоритмов — разработать их несложно( и я думаю они давно разработаны) потому, что согласно классическому бихевиоризму — все поступки человека прямое следствие работы низших инстинктов.
это — издевательство над классиком.
да и устала, видать )))
а насчет «хау ду ю мин» в таком случае надо переводить: «как бы Вы это обозначили/истолковали», ну как-то так. А вообще — наглицкий язык сущая беда, Мне по душе немецкий, с его четкими определениями и построением фраз, как в русском языке, а не как у нагличан — со всякими вспомогательными междометиями и прочей чушью. )))
ну Вы не перестаете меня удивлять!
Честно говоря — безумно хочется посмотреть, но не люблю смотреть недоработанное — неоконченные сериалы, например — потому, что потом нужно ждать и гадать что будет дальше и в конце интерес пропадает.
Но я буду за Вами следить! XD
ЗЫ: спасибо за ссылочку на ютуб. с нетерпением жду окончания работы. Кстати, вопросик — а в чём рисовали?
А вот «The Thing» 1982 года от старичка Карпентера — почти дословная экранизация произведения. И, на мой личный взгляд — великолепная экранизация, по праву считающаяся культовой, а остальные два — жалкие попытки «вырубить бабла» из зрителя.
Мне же с 4х лет читавшего «Карлсона» и «Незнайку» («Незнайка на Луне» была мною прочитана к моему восьмилетию) и подобные вещи, сказки этих двух немецких «весельчаков» показались дико скучными и невероятно унылыми. Кстати такое же впечатление у меня сложилось от финских и норвежских сказок, которые, однако, не такие жуткие как те, что собирали братцы. )))
Попробуйте найти их сказки в издании не адаптированном для детей.
а книга у Вас, хочу ещё раз отметить, получилась великолепно.
это очень оригинально — пустить фоном озвучку диалогов на другом языке. Веет старым добрым советским радиоспектаклем, как это тогда называлось.
слушаю с удовольствием.
с моей стороны нареканий нет. :)
Вам подойдет читать классиков фантастических рассказов, типа Шекли, Сильверберга, Саймака…
это Я так думаю…
Хватит и того, что в русском языке «кофе» теперь — среднего рода. )))
не нужно ей братьев Гримм читать.
не нужно.