римейком «The Thing from Another World»(1951) является «The Thing» (2011) — оба фильма сняты лишь ПО МОТИВАМ книги.
А вот «The Thing» 1982 года от старичка Карпентера — почти дословная экранизация произведения. И, на мой личный взгляд — великолепная экранизация, по праву считающаяся культовой, а остальные два — жалкие попытки «вырубить бабла» из зрителя.
«толстенную книгу сказок братьев Гримм» очевидно Вам попалось адаптированное издание для младшего школьного возраста.
Мне же с 4х лет читавшего «Карлсона» и «Незнайку» («Незнайка на Луне» была мною прочитана к моему восьмилетию) и подобные вещи, сказки этих двух немецких «весельчаков» показались дико скучными и невероятно унылыми. Кстати такое же впечатление у меня сложилось от финских и норвежских сказок, которые, однако, не такие жуткие как те, что собирали братцы. )))
Попробуйте найти их сказки в издании не адаптированном для детей.
ни в коем случае не хотел обидеть, просто я к тому, что мой приятель говорящий на смеси кокни и говора лондонских яппи всегда говорил: «what`u meа`?» (What do you mean?), но никогда не слышал от него HOW do you mean? Может он зная что я не очень хорошо понимаю английский просто не употреблял таких оборотов? (правда я в этом сомневаюсь)
а книга у Вас, хочу ещё раз отметить, получилась великолепно.
это очень оригинально — пустить фоном озвучку диалогов на другом языке. Веет старым добрым советским радиоспектаклем, как это тогда называлось.
слушаю с удовольствием.
не обращайте внимания на недокритиков. прочитано не то, чтобы неплохо, а — хорошо!
с моей стороны нареканий нет. :)
Вам подойдет читать классиков фантастических рассказов, типа Шекли, Сильверберга, Саймака…
это Я так думаю…
абсолютно с Вами согласен, однако конструкцию How do you mean? я НИ разу за свою жизнь не встречал, даже учитывая что я имею друга — урожденного чеширца. ))) а электронным СЛОВАРЯМ (а не ПЕРЕВОДЧИКАМ) я бы на Вашем месте не доверял. Тем более последним версиям.
Хватит и того, что в русском языке «кофе» теперь — среднего рода. )))
чтица хороша! только не Братьев ей читать, а русские народные сказки. Про Ивана-Царевича и Серого Волка, про Змеев Горынычей, да Кощеев Бессмертных, про богатырей русских… Вот какой репертуар у неё быть должен.
не нужно ей братьев Гримм читать.
не нужно.
почитал статейку. пару раз улыбнулся. честно говоря, если бы Я взялся поглумиться над творчеством братьев то сделал бы это изощреннее и веселее. у автора статьи это не получилось. одно слово — пиндос.
а почему только эти сказки?
взять, к примеру «пряничный домик». что, по его мнению это суперклассная сказка? ===Детей вышвыривают в лес на съедение зверям, те находят домик из пряников и мочат наглушняк ни в чём не повинную старушку, в нем проживавшую. Потом сжирают жилище, а то что не сожрали забирают с собой.=== ЭТО — нормально?
похоже — автор статьи кроме этих пяти сказок, о которых он пишет, больше ничего и не читал)))))
сказки братьев Гримм вообще детям читать не стоит. Я пробовал читать и в 10 и в 13 и в 17лет. И даже в 30. Единственное что у меня не вызвало недельной депрессии это про «горшочек вари/не вари»
Братьев Гримм надо читать взрослым, любителям хорор-муви или киношек с вампирами и расчленёнкой.
а чему учат сказки братьев Гримм? А тому, что никто не задумывается, как жила «просвещённая» Европа в те времена. Братья Гримм ещё _сглаживают_ ТУ действительность! В те дремучие века во время голода для не очень богатой семьи «отвести детей в лес, потому что на них нет еды» — было обычным делом. Что самое интересное — после похода в лес в голодающей семье откуда ни возьмись на столе появлялась нажористая мясная похлебка.
Не верите мне — поищите сказки тех времен НЕ смягченные братьями Гримм.
Кстати, как бы на Руси человек не голодал, но до людоедства он не доходил.
1_02_ 1:47
не говорят «хау ду ю мин?»
говорят «Вот ду ю мин» или «хау ду ю синк»
не хочу показаться занудой — но такие мелочи портят всё впечатление :-(
описание принципа работы Системы очень напомнило алгоритмы интернет-протокола BGP в масштабах Земли, а история развития человечества, изложенная инспектором, придётся по вкусу поклонникам бихевиоризма. :-D
в целом — неплохо, имеет право на существование, как ответ на вопрос в парадоксе Ферми: «ну, и где они в таком случае?» :-)
в «астрОномах» ударение правильное, а вот прочитать фразу стеллочки (про стенгазету): «Я уже заметки и так, и сяк раскладывала, всё равно остаётся свободное МЕСТО» — вместо слова «МЕСТО» прочитать «ВРЕМЯ»!!!
Или прочитать стихи, добавляя в них то, чего нет и быть не могло:
( ;; — я выделил то что добавил чтец)
«Товарищ,; БРУТ;, пред тобою Брут.
Возьмите прут, каким секут,
секите Брута там и тут; А;»
— так прочесть сможет не каждый. Даже Шубин (правда ведь, Bujhm80? я правильно говорю?)
В результате такое прочтение наводит на мысль, что читает нам книгу, ни кто иной, как сам Саня Дрозд!!! (нарисовавший букву «К» в заголовке «За передовую магию!»)
нам сказочно повезло, господа!
Поздравляю!
ЗЫ: обращение к недовольным: не надо гнать на чтеца — очень даже неплохо. По крайней мере — это же вам не Шубин!
Вполне нормальная начитка, не заснешь, как под… ну, вы все всё поняли!..
=======================
Что касается книги — Недоруб один из лучших авторов серии, наряду с Николаем Грошевым.
да что вы спорите? НЕТ здесь нормального прочтения ЭТОЙ книги! НЕТУ — от слова «совсем».
Данный чтец тараторит, как сорока и называет МУрманск — «МурмАнск»! Но несмотря на это — Ваш любимый черняк — того хуже — старичка мЕрлина — мерлИном обозвать!!! Это — надо уметь!
Что касается данного прочтения — послушаю дальше и скажу…
у меня — галлюцинации???
на всём сайте месяц-другой назад из дивова было только «Экипаж солнечной», тот — «заблокирован по просьбе правообладателя».
А теперь оказывается — «Закон фронтира» третий год уж как висит.
И что самое непонятное — «Стальное сердце» которого нет вообще ни на одном сайте в аудиоформате — здесь появилось!
У меня, похоже матрица сбоит…
пришлите техпомощь пожалуйста!!!
А вот «The Thing» 1982 года от старичка Карпентера — почти дословная экранизация произведения. И, на мой личный взгляд — великолепная экранизация, по праву считающаяся культовой, а остальные два — жалкие попытки «вырубить бабла» из зрителя.
Мне же с 4х лет читавшего «Карлсона» и «Незнайку» («Незнайка на Луне» была мною прочитана к моему восьмилетию) и подобные вещи, сказки этих двух немецких «весельчаков» показались дико скучными и невероятно унылыми. Кстати такое же впечатление у меня сложилось от финских и норвежских сказок, которые, однако, не такие жуткие как те, что собирали братцы. )))
Попробуйте найти их сказки в издании не адаптированном для детей.
а книга у Вас, хочу ещё раз отметить, получилась великолепно.
это очень оригинально — пустить фоном озвучку диалогов на другом языке. Веет старым добрым советским радиоспектаклем, как это тогда называлось.
слушаю с удовольствием.
с моей стороны нареканий нет. :)
Вам подойдет читать классиков фантастических рассказов, типа Шекли, Сильверберга, Саймака…
это Я так думаю…
Хватит и того, что в русском языке «кофе» теперь — среднего рода. )))
не нужно ей братьев Гримм читать.
не нужно.
Может быть я неправильно понял? Вы хотели написать что местные называют его мУрманск?
Не?
а почему только эти сказки?
взять, к примеру «пряничный домик». что, по его мнению это суперклассная сказка? ===Детей вышвыривают в лес на съедение зверям, те находят домик из пряников и мочат наглушняк ни в чём не повинную старушку, в нем проживавшую. Потом сжирают жилище, а то что не сожрали забирают с собой.=== ЭТО — нормально?
похоже — автор статьи кроме этих пяти сказок, о которых он пишет, больше ничего и не читал)))))
Братьев Гримм надо читать взрослым, любителям хорор-муви или киношек с вампирами и расчленёнкой.
Не верите мне — поищите сказки тех времен НЕ смягченные братьями Гримм.
Кстати, как бы на Руси человек не голодал, но до людоедства он не доходил.
не говорят «хау ду ю мин?»
говорят «Вот ду ю мин» или «хау ду ю синк»
не хочу показаться занудой — но такие мелочи портят всё впечатление :-(
в целом — неплохо, имеет право на существование, как ответ на вопрос в парадоксе Ферми: «ну, и где они в таком случае?» :-)
Админам — благодарочка!
PS: Будем надеяться, что на сайте появятся *ВСЕ* выпуски КОАППа.
Или прочитать стихи, добавляя в них то, чего нет и быть не могло:
( ;; — я выделил то что добавил чтец)
«Товарищ,; БРУТ;, пред тобою Брут.
Возьмите прут, каким секут,
секите Брута там и тут; А;»
— так прочесть сможет не каждый. Даже Шубин (правда ведь, Bujhm80? я правильно говорю?)
В результате такое прочтение наводит на мысль, что читает нам книгу, ни кто иной, как сам Саня Дрозд!!! (нарисовавший букву «К» в заголовке «За передовую магию!»)
нам сказочно повезло, господа!
Поздравляю!
Ни в коем случае не слушайте _этого_ исполнения!!!
НИКОГДА!!!
начал слушать вторую часть, но не могу…
не буду.
Пусть будет!
ЗЫ: обращение к недовольным: не надо гнать на чтеца — очень даже неплохо. По крайней мере — это же вам не Шубин!
Вполне нормальная начитка, не заснешь, как под… ну, вы все всё поняли!..
=======================
Что касается книги — Недоруб один из лучших авторов серии, наряду с Николаем Грошевым.
Данный чтец тараторит, как сорока и называет МУрманск — «МурмАнск»! Но несмотря на это — Ваш любимый черняк — того хуже — старичка мЕрлина — мерлИном обозвать!!! Это — надо уметь!
Что касается данного прочтения — послушаю дальше и скажу…
на всём сайте месяц-другой назад из дивова было только «Экипаж солнечной», тот — «заблокирован по просьбе правообладателя».
А теперь оказывается — «Закон фронтира» третий год уж как висит.
И что самое непонятное — «Стальное сердце» которого нет вообще ни на одном сайте в аудиоформате — здесь появилось!
У меня, похоже матрица сбоит…
пришлите техпомощь пожалуйста!!!