Избранное
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Избранное

Да, довольно мрачные причудливые очертания там )
Да-да, Женя, прежде всего Милость, а потом Истина )
Зная что именно Жуковский был творческим отцом Гоголя и прослушивая эти произведения, это четко чувствуешь! Мистицизм соединен со сказочностью!
Интересная книга замечательного автора! Рекомендую еще книгу «Австро-венгрия: судьба империи», этого же автора. Тоже не менее интересная, достаточно подробная работа по истории!
Да, только «колЕт всадника» )
«Тело его стало скелетом, с песочными часами и косой»
Жуковский в пересказе 1808 года обо всем сказал несравненно возвышеннее.
Комментарий закреплен пользователем Елена Вячеславовна Хафизова
Елена Вячеславовна Хафизова
12
3
17 октября мне написал замечательный слушатель из Литвы Marius G., который, собираясь на этой неделе в командировку поблизости от Шварцкольма, решил перечитать КРАБАТА. Он нашел в свободном доступе мою аудиокнигу, она ему понравилась, и я передала с ним в музей KRABAT-Mühle Schwarzkollm свой перевод, поэму, аудио и ещё иллюстрации детей из Тульской детской художественной школы им. В. Д. Поленова, которые они делали в 2012 году под моим руководством. Вчера, 20 октября, был день рождения Отфрида Пройслера, а сегодня мои стихи лежат на музейном Коракторе. Это ли не чудо?
2
KRABAT-Mühle Schwarzkollm 21 октября 2022
1
KRABAT-Mühle Schwarzkollm 21 октября 2022
Спасибо, Яна, а я буду дальше писать для Вас!
Спасибо! Взяла в закладочки. Автор нравится. И уже давно. Буду слушать!
Яна! И здесь тоже море приключений и любви! Третья часть аудиокниги будет самой большой и создается прямо сейчас (я пришлю письмом уже озвученные новые главы) akniga.org/hafizov-oleg-gosudareva-strazha
20 октября, в день рождения Отфрида Пройслера, — премьера видео 1-ой главы КРАБАТА www.youtube.com/watch?v=JewSiN3QF-g
Открыла для себя нового современного автора. Настоящего писателя! Была приятно удивлена.
Слог автора лёгкий, сразу же захватывает и уносит тебя в книгу. Исторические приключения, тайны, загадки, мистика… Всё, что нужно для приятного времяпровождения. Погрузиться в книгу и забыть о разных там стирках, готовках и пылесосах! Как читает Сергей Кирсанов мне лично очень нравится. Кому тоже- слушайте!
15
Рыцарь Тогенбург Александра Арнольдовича Кошкина
Главное свойство героини — полное отсутствие зависти и удивительное здоровье души.

Не наряд Лабакана*
Это платье Брамбиллы**,
Добротой осиянно,
Несказанно мне мило.

* Из «Сказки о мнимом принце», 7-ой трек этой книги akniga.org/gauf-vilgelm-skazki-1
** Платье Джачинты Соарди из сказки Гофмана «Принцесса Брамбилла» librebook.me/prinzessin_brambilla/vol1/2
Я имею в виду вопрос, который пришел на ум одному из взрослых слушателей сюжета (не мне): как чижи могли попасть к Насте в дом без окон и дверей? Но они ведь были чудесными и говорящими )
Суровость и равнодушие, за которыми скрываются редкая доброта и отзывчивость, — одна из самых эфектных литературных тем и — одно из чудес жизни, заставляющее вспомнить истину: «Не судите, да не судимы будете».
Братья старика Бермана — многие герои Ремарка, Максим Максимыч Лермонтова, толстовский Ерошка («Казаки»), Бен Энсли из «Последнего дюйма» Джеймса Олдриджа, Миколай Суховольский («Старый слуга» Сенкевича). В такой же, непривычной для себя роли, выступает по отношению к молодому Ордынскому — герой Олега Хафизова граф Феодор Толстой akniga.org/hafizovy-dikiy-amerikanec
akniga.org/hafizov-oleg-graf-feodor-tolstoy
54:54 последнего трека книги:
Стихотворение Шиллера начинается так: «Рыцарь, это сердце дарит вам верную сестринскую любовь; не требуйте никакой иной любви, ибо это причиняет мне боль». В голосе героини жестковатая «этикетность», церемонность и церемониальность, и кроме того — большое спокойствие; отсутствие каких–либо различимых эмоций. Это говорит высокородная девица, знающая, что ни в коем случае не должна уронить себя. Каждое слово выражает общую осанку учтивости и одновременно выдержки. Перед нами общество, где не человек обращается к человеку, а как бы держава к державе.
У Жуковского героиня заменяет «вы» на «ты», интонацию учтивости — на интонацию чувства:
«Сладко мне твоей сестрою, Милый рыцарь, быть; Но любовию иною Не могу любить…»
Интонация заметно теплеет: вместо рассудочной лапидарности, лаконичной формальности и формульности, боязни сказать лишнее — девическая мягкость, обволакивающая даже отказ щадящей лаской; вместо средневекового этикета — «вечное» женское сердце.
«Милый рыцарь» — такие нежности в устах дочери владельца замка невозможны. Это тон русской барышни «с печальной думою в очах»; тон Маши Протасовой. «Твоя сестра» значит все-таки «твоя»; и быть ею для героини «сладко». «Твоя», «сладко» — слова, живущие своей эмоциональной жизнью. Выговорить их — совсем не то, что предложить «верную сестринскую любовь». Смысл слов — отказ от любви, но поэтическая энергия слов говорит о другом: первая строка начинается словом «сладко», вторая — словом «милый», вторая половина фразы (после союза «но») заключена между словами «любовию» и «любить». Любовь как бы разлита, растворена в самом звучании: «любовию иною» — очень выразительное использование специфически русской фонической возможности, заставляющей вспомнить, как Лермонтов признавался, что без ума от «влажных рифм, как, например, на «ю»».
Настроение любви по ту сторону всего плотского, у Шиллера присутствующее только в образе самого рыцаря, Жуковский неприметно переносит в образ героини, отчего последний обогащается, наполняется новой значительностью: отказать со спокойной холодностью нелюбимому — «я хочу спокойно видеть ваше появление, спокойно — ваш уход» — не то, что добровольно отречься от брака с «милым рыцарем», хотя бы сестрой которого ей быть «сладко»; да еще сделать это под такое влажное плескание гласных и согласных (С. С. Аверинцев).
Комментарий закреплен пользователем Елена Вячеславовна Хафизова
Елена Вячеславовна Хафизова
4
С. С. Аверинцев: «Замок Смальгольм» — подходящий пример, чтобы усмотреть функциональное назначение экзотики. Герой сразу введен как «знаменитый Смальгольмский барон» (ну, кто же не знает Смальгольмского барона?..); а в рифму барону — Бротерстон. И дальше идет в том же роде.

Анкрамморския битвы барон не видал,
Где потоками кровь их лилась,
Где на Эверса грозно Боклю напирал,
Где за родину бился Дуглас.

Достаточно ли сказать, что это самоцельная поэзия звучного имени? Совершенно недостаточно. Обостренная чувствительность Жуковского к фонике иноязычных имен засвидетельствована обилием случаев, когда он эти имена менял в переводе сравнительно с оригиналом; и все же не в одной фонике дело. Каждое имя читатель слышит в первый (а равно и в последний) раз в жизни, но интонация баллады энергично внушает ему, что в том, «чужом» мире они, должно быть, известны каждому ребенку, раз и Смальгольмский барон «знаменитый», и Анкрамморская битва — не какая–нибудь, а та самая, в которой участвовали все эти персонажи: Эверс, Боклю, Дуглас, судя по всему, настолько всем памятные, что их достаточно просто назвать… Соль в том, что мы сразу, без малейшего перехода, из «своего» перемещаемся в «чужое», и в результате неизвестное, так и не став известным, уже имеет все права самоочевидности, так что читатель в самом буквальном смысле слова поставлен перед ним, как перед совершившимся фактом. В этом— суть романтического «местного колорита».

Дух захватывает от внезапного, пронзительного ощущения, что есть целая жизнь со всей полнотой своих связей, которой мы не знаем, но которая сама знает о себе, — и этого достаточно. Экзотика могла — чего у Жуковского никогда не бывает — вырождаться в нечто декоративное. Но не по этому вырождению должно о ней судить. Пока романтические открытия еще оставались открытиями, в их соседстве сама сенсационность экзотики подобна взрывчатой сенсационности секрета.
Мы взяты куда-то, где, вообще говоря, находиться не можем. Мы знать не знаем, кто такие Боклю и Дуглас, однако разглядываем, подглядываем мир, где эти имена естественно с полной непринужденностью бросить в придаточном предложении.

Ибо экзотика — не просто далекое. Экзотика — недостижимое.
Жуковский написал однажды: «Там не будет вечно Здесь». Но в системе его поэтики верно как раз противоположное — «там» должно предстать как «здесь». Дело такого претворения — поэзия.
Эта невозможная, но в некотором смысле решенная лучшими переводами Жуковского задача предполагает не что иное, как очень зримый, наглядный обмен признаками между «своим» и «чужим», между близью и такой далью, которая хотя и остается в пределах земной истории и географии, а значит, не тождественна метафизическому «там», однако для воображения сливается с ним, как голубизна горизонта сливается с небом".
Прямой эфир скрыть
wolf rabinovich 2 минуты назад
Ну с вами ясно. Или прапорщик, или ефрейтор в отставке. «Гражданские», «инструктаж», «результаты на карточке». Доклад...
Nik_Ar 6 минут назад
Рассказ отличный! Нестандартый!!! Развязка ОГОНЬ! Поначалу казалось, что повествование медленно разворачивается и...
Вячеслав 13 минут назад
Жду 10-ю книгу, спасибо автору за этот цикл.
Annushka 16 минут назад
Очень вежливый мир, где все делают по инструкции и с улыбкой. Самое смешное — что гуманность тут довели до такого...
Bracha 23 минуты назад
Эта часть мне кажется слабее предыдущих книг., хотя все равно неплохо. Возможно потому, что вышло из пределов чистого...
Bracha 28 минут назад
Переводчикам в советское время я доверяла. Сейчас конечно нужно проверять. А во всем остальном полностью согласна.
Bracha 32 минуты назад
Ну и пусть его читают его читатели
Елена Фальк 33 минуты назад
Точно! …
Ольга Теряева 39 минут назад
Рассказчика можно слушать часами, но от Стаута ожидала другого. Но тем не менее-спасибо.
Тибетский Лис 41 минуту назад
19:40 — чел не взял заказ, рассказ закончен.
Марина Царёва 41 минуту назад
Спасибо!))
Марина Царёва 45 минут назад
Какой бесцветный голос у женщины… Но спасибо!
lew 47 минут назад
Это было 8 лет назад. Возможно попытку повторю. А может и нет. Скорей всего, у вас другое восприятие.Кстати, не...
Oleg Alexeevich Doroshenko 49 минут назад
Ну, тут Вы батенька, совравши. Руки офицеры царской армии не подавали жандармам, а разведчикам очень даже подавали и...
vld4pub pub 54 минуты назад
Прослушал «Курочку», только потому что произведение считается «Топом» домучил его целиком, честно говоря — неприятно...
Cat_onamat 1 час назад
Жёсткая история. Причём оторваться невозможно. Не для излишне впечатлительных. … Кто там мечтал переехать во...
Очень впечатлило произведение. Проникает. И озвучка прекрасная. Одна только претензия к переводу — зачем Булата...
Bracha 1 час назад
Не читать и не слушать такие книжки)))
wolf rabinovich 2 часа назад
Хорошим?? Видимо я всё таки очень сложно пишу. Он и не казался мне хорошим ни на минуту. Так, быдло бессмысленное.
Екатерина 2 часа назад
М-да… Р — Разочарование! Если это шутка, то такая себе, честно сказать, шутка🤬