Рекомендация для тех, кто слушает эту серию по порядку. Хронологически, события в книге 22 (Кот, который пел для птиц), предшествуют этой (Кот, который смотрел на звёзды). Так что слушайте сначала следующую книгу сборника, и некоторые вещи обретут больший смысл.
Да, Агния, это была шутка. :) Но согласитесь, что именно такое впечатление может сложиться у человека, который знаком с этой страной только по книгам Лилиан Джексон Браун или сериалу «Она написала убийство».
Такое впечатление, что название детектива перевел человек, который даже не заглянул в его содержание… Я все понимаю, перевести игру слов непростая задача. Но и не невозможная!
А для тех, кто ищет рекомендаций, то детектив очень «домашний», нескоро текущий. Агнию слушать очень приятно (спасибо вам за ваш труд). Единственная претензия — к переводу, на троечку с минусом.
Для тех, у кого, как и у меня, взлетели брови при чтении о том, как кофе забеливают сметаной… Наверняка это издержки перевода. Скорее всего, имелись ввиду сливки.
Ох, меня тоже это резануло по уху. Перевод не самый лучший, я еще по первой книге это заметила. От неточного или буквального перевода порой теряется смысл. Поэтому пришлось обращаться к первоисточнику…
Вот уж где спойлер — так это в переведенном названии романа. Интересно, почему избран такой вольный перевод? Ведь философское «все меняется» не то же самое, что и оптимистичное «все к лучшему»…
Ох, избаловал нас Александр Андриенко начиткой первых четырех книг, ох, избаловал… Насколько я люблю слушать Сибиряка, но после Андриенко — ну не то, не совсем то.
Прослушала дневник группы—как с вами в походе побывала. Только последняя строчка ну очень уж грустная. Действительно, как коротка жизнь, как преходящи в ней моменты, равно счастливые и проблемные…. Спасибо вам за публикацию и прочтение, за то, что сделали нас, читателей/слушателей, частью той эпохи.
А по мне, так это не просто рассказ, а притча о том, как забывается истинное значение праздников в предпраздничной суете. И как легко не узнать библейскую ситуацию, даже если она разыгрывается прямо перед твоими глазами.
Только объясните мне, пожалуйста, в чем смысл стакана холодной воды, который был оставлен?
@Олег Булдаков, ваша начитка, как всегда, великолепна, спасибо вам. С Новым Годом, и творческих успехов!
Произведение — Классика, с большой буквы. Прекрасный несовременный язык, возвышенные несовременные эмоции… но что каким-то непостижимым образом делает эту книгу современной — это прочтение. Олег Булдаков как всегда на высоте!
А к рекомендациям выше приурочить прослушивание этой книги к святкам/колядам, хочу добавить Хэллоуин — тоже в тему…
Получила огромное удовольствие от такого калейдоскопа человеческих судеб. Согласна с @EvaG относительно легкости языка—впечатление, которое первым обозначилось во время прослушивания книги. А авторское прочтение—ну оооочень органичное—это просто вишенка на торте! Спасибо, Дарья, большое за вашу работу.
А для тех, кто ищет рекомендаций, то детектив очень «домашний», нескоро текущий. Агнию слушать очень приятно (спасибо вам за ваш труд). Единственная претензия — к переводу, на троечку с минусом.
Особая благодарность Елене за открытие для меня Одоевского, которого раньше знала, как сочинителя «Мороза Ивановича» и «Городка из табакерки»
Только объясните мне, пожалуйста, в чем смысл стакана холодной воды, который был оставлен?
@Олег Булдаков, ваша начитка, как всегда, великолепна, спасибо вам. С Новым Годом, и творческих успехов!
А к рекомендациям выше приурочить прослушивание этой книги к святкам/колядам, хочу добавить Хэллоуин — тоже в тему…