С третьей минуты 63-го трека этой замечательной книги akniga.org/lapshin-aleksandr-stupina-nina-golosa-knig Вячеслав Павлович Герасимов сам рассказывает о себе, своей собственной лирике и своем творческом методе.
Это будет полезно услышать любителям аудиокниг — но не любителям беспредметной критики и бесконечных склок.
С книгой этой, многоуважаемый =WLAD= вы познакомились в полном объеме благодаря выполненному мною переводу с немецкого языка на русский. Альтернативные озвучки предлагают вам сокращённый пересказ повести для детей.
Версификация, то есть переложение прозы в стихи, следует непосредственно за каждым эпизодом, поскольку без предварительного знания текста не будет понятной. Это свойство всех моих сказочных поэм: они не подробно излагают сюжет, а составляют лишь его поэтическую импрессию.
Жанр версификации очень традиционен для романтического искусства и искусства классицизма. Откройте оригинальный текст сказок Шарля Перро, где стихи всегда резюмируют прозу, и вы в этом убедитесь.
Я переводила, сочиняла свою поэму и озвучивала ее с 10 марта 2020 по 25 июля 2022 года, и все это время, постепенно размещая здесь по 5 глав, чувствовала поддержку таких слушателей, как Ирина Будыка:
«Спасибо большое, Елена, за эту чудную сказку. Раньше не читала. Тем интересней было слушать. Пока не всё озвучено, однако понятно, что Добро победит Зло. А это самое важное. Понимаю Вас, что Тонда — любимый герой, правда рано «уходит со сцены». Однако он многое успел сказать.
Главное, Тонда до последнего не терял присутствие духа и подбадривал всех. Сильная личность.
Но более всего мне понравилось поэтическое сопровождение — так кратко, ёмко и выразительно описаны события. Ставила на стоп и слушала снова. Очень талантливо. С нетерпением жду продолжения». Удивительно, что эти прекрасные слова были написаны Ириной в годовщину самого худшего в моей жизни дня — и невероятно подняли мой дух в эту минуту.
Тульская детская художественная школа им. В. Д. Поленова, 2012, рисунок Вики Горкиной с моей правкой образа Тонды — любимейшего литературного героя на все времена.
С удовольствием прослушала! ФИ самобытен и образен, а голос Михаила полностью погрузил в рассказ: картинки так и мелькали перед глазами. Очень трогательное произведение.Спасибо🙂
Я, в последнее время, в легком ауте от комментирующих. Произведения, которыми зачитывались, о которых написаны восторженные рецензии известными писателями и критиками, роман «Гиперболоид инженера Гарина» дважды экранизирован — и чтобы назвать это нудятиной и бульварным чтивом, мусорной литературой — нужно быть изрядным «смельчаком»!). И даже неважно, что побудило Толстого написать этот роман, получился он очень захватывающим, сюрреалистическим и многогранным. Мне очень нравится многосюжетность! Я рекомендую к прослушиванию, даже несмотря на небольшие огрехи в озвучивании!
За прочтение отдельное спасибо, оно выше всяких похвал. А сам рассказ произвёл очень глубокое впечатление, поскольку с молодости проработала в психиатрии. Да, всё так… неизвестно, кто больной и ненормальный — кто находится в отделении или те, которые типа нормальные и спокойно по улицам ходят (как говорила наша зав. отделением)…
Спасибо, Михаил, за выбор рассказа и его замечательное прочтение! Я, помнится, даже как-то раз просила одного из чтецов обратить внимание на рассказы Искандера))
Фазилёк, — так у нас в Сухуме звали ФазилЯ близкие и друзья. Конечно, самой колоритной фигурой у них в семье была сама Бабушка.
«Иногда хочется пообщаться»? Извольте.
За других, конечно, говорить не буду, скажу только за себя. К сожалению, в моем лице приятного общения и дифирамбов не будет) Поскольку не отношу себя к «любителям вашего творчества». К обозначенным вами, Артур, «хейторам» ( наверное, все-таки хейтерам, но это мелочи)) тоже не могу себя причислить, потому как не преследую вас, как автора и не забрасываю в каждой книге оскорблениями, хоть и оставлял, помнится, не раз комментарии под некоторыми.
Признаюсь, не так много ваших рассказов прослушал, может надо было бы и больше, но и этих хватило, чтобы составить мнение. И мнение это очень неоднозначное. Да нет, выражусь яснее — не импонируют мне те самые «между строк», которые вы закладываете. Расшифровывать не буду, здесь это ни к чему. Лирики достаточно, теперь по сути:
У меня, собственно, один вопрос — зачем? Вот этот ваш монолог, это что было? для чего?))
Вероятно, вы хотели показаться эдаким (лояльным, простым, демократичным, снисходительным и т.д. и т.п. ...)«своим парнем» для слушателей?
А зря.
Эффект-то получился обратный. Очень заметно ваше настоящее, крайне негативное, нервное и нетерпимое отношение к критике. А, кстати, вот эта «симпатичная мордочка» на обложке… это оттуда же, да?)). Ну, не себя же вы изобразили, нет?))
Ну ладно бы еще взяли для разбора действительно интересные и значительные по сути комментарии, так нет, какие-то пустопорожние тексты взялись опровергать. Ну смешно, чес слово!) 48 мин. толки воду в ступе вперемежку с нервными смешками.
Это как в одном намелькавшем когда-то ролике — «это фиаско, братан!..», уж простите за фамильярность.
Ну, достаточно, а то разогнался я, смотрю, пора и честь знать.
Артур, в любом случае, надеюсь, этот мой текст наведет на полезные мысли. И даже в следующем своем обращении к «хейторам» вы откомментируете что-нибудь поинтереснее.
Старался проходить мимо ваших рассказов, но теперь даже стало интересно, вернусь, прослушаю какие-нибудь. И надеюсь изменить свое мнение к лучшему, почему бы и нет, посмотрим).
В любом случае, успехов вам, Артур, в нелегком труде писателя!
Ну и нам успехов в легком труде слушателей.
Очень хороший рассказ. По своему, несколько по детски наивен, но очень жизненный.
Да к тому же хорошо прочитан, с душой.
Получил огромное удовольствие спасибо!!!
Это будет полезно услышать любителям аудиокниг — но не любителям беспредметной критики и бесконечных склок.
Версификация, то есть переложение прозы в стихи, следует непосредственно за каждым эпизодом, поскольку без предварительного знания текста не будет понятной. Это свойство всех моих сказочных поэм: они не подробно излагают сюжет, а составляют лишь его поэтическую импрессию.
Жанр версификации очень традиционен для романтического искусства и искусства классицизма. Откройте оригинальный текст сказок Шарля Перро, где стихи всегда резюмируют прозу, и вы в этом убедитесь.
Я переводила, сочиняла свою поэму и озвучивала ее с 10 марта 2020 по 25 июля 2022 года, и все это время, постепенно размещая здесь по 5 глав, чувствовала поддержку таких слушателей, как Ирина Будыка:
«Спасибо большое, Елена, за эту чудную сказку. Раньше не читала. Тем интересней было слушать. Пока не всё озвучено, однако понятно, что Добро победит Зло. А это самое важное. Понимаю Вас, что Тонда — любимый герой, правда рано «уходит со сцены». Однако он многое успел сказать.
Главное, Тонда до последнего не терял присутствие духа и подбадривал всех. Сильная личность.
Но более всего мне понравилось поэтическое сопровождение — так кратко, ёмко и выразительно описаны события. Ставила на стоп и слушала снова. Очень талантливо. С нетерпением жду продолжения». Удивительно, что эти прекрасные слова были написаны Ириной в годовщину самого худшего в моей жизни дня — и невероятно подняли мой дух в эту минуту.
Тульская детская художественная школа им. В. Д. Поленова, 2012, рисунок Вики Горкиной с моей правкой образа Тонды — любимейшего литературного героя на все времена.
В полусне – полусолнце,
Как монета на донце.
Послевкусие меда.
Исчезающий Тонда –
Не под крыльями врана –
Под завесой тумана.
Полумесяц и рано.
Полусон, полурана.
А Тонда — Тонда выше снежных гор…
Прочитано зверски. В смысле, мастерски.
СПОЙЛЕР:
Воздастся каждому по делам…
Не рой другому…
Как аукнется…
Посеешь ветер…
и т.д. и т.п…
Контакты Дениса Гаврилова прислал вам в личку.
Фазилёк, — так у нас в Сухуме звали ФазилЯ близкие и друзья. Конечно, самой колоритной фигурой у них в семье была сама Бабушка.
За других, конечно, говорить не буду, скажу только за себя. К сожалению, в моем лице приятного общения и дифирамбов не будет) Поскольку не отношу себя к «любителям вашего творчества». К обозначенным вами, Артур, «хейторам» ( наверное, все-таки хейтерам, но это мелочи)) тоже не могу себя причислить, потому как не преследую вас, как автора и не забрасываю в каждой книге оскорблениями, хоть и оставлял, помнится, не раз комментарии под некоторыми.
Признаюсь, не так много ваших рассказов прослушал, может надо было бы и больше, но и этих хватило, чтобы составить мнение. И мнение это очень неоднозначное. Да нет, выражусь яснее — не импонируют мне те самые «между строк», которые вы закладываете. Расшифровывать не буду, здесь это ни к чему. Лирики достаточно, теперь по сути:
У меня, собственно, один вопрос — зачем? Вот этот ваш монолог, это что было? для чего?))
Вероятно, вы хотели показаться эдаким (лояльным, простым, демократичным, снисходительным и т.д. и т.п. ...)«своим парнем» для слушателей?
А зря.
Эффект-то получился обратный. Очень заметно ваше настоящее, крайне негативное, нервное и нетерпимое отношение к критике. А, кстати, вот эта «симпатичная мордочка» на обложке… это оттуда же, да?)). Ну, не себя же вы изобразили, нет?))
Ну ладно бы еще взяли для разбора действительно интересные и значительные по сути комментарии, так нет, какие-то пустопорожние тексты взялись опровергать. Ну смешно, чес слово!) 48 мин. толки воду в ступе вперемежку с нервными смешками.
Это как в одном намелькавшем когда-то ролике — «это фиаско, братан!..», уж простите за фамильярность.
Ну, достаточно, а то разогнался я, смотрю, пора и честь знать.
Артур, в любом случае, надеюсь, этот мой текст наведет на полезные мысли. И даже в следующем своем обращении к «хейторам» вы откомментируете что-нибудь поинтереснее.
Старался проходить мимо ваших рассказов, но теперь даже стало интересно, вернусь, прослушаю какие-нибудь. И надеюсь изменить свое мнение к лучшему, почему бы и нет, посмотрим).
В любом случае, успехов вам, Артур, в нелегком труде писателя!
Ну и нам успехов в легком труде слушателей.
Да к тому же хорошо прочитан, с душой.
Получил огромное удовольствие спасибо!!!