vk.com/club195407325 Mike, на этой странице ВК я разместила одно из лучших антифашистских произведений — песню немецкой группы Janus о польских детях в 39 году. Вокалист группы Дирк Ригерт поет прекрасно. А в книге Пройслера самые проникновенные фразы принадлежат моему любимому литературному персонажу. Это старший подмастерье злого мельника Тонда, погибающий за свою доброту.
Эта волнующая повесть любви начинается вскоре после того, как Алексей и Александра поженились и молодого выпускника техникума отправили служить в танковую часть на западной границе СССР, в городок недавно присоединенной Западной Белоруссии.
Ни молодой танкист Алексей, ни его жена не могли предположить, что скоро тихий Белосток будет раздавлен вражескими армадами. Переписка прерывается буквально за несколько дней до вторжения, а возобновляется… шесть лет спустя, когда чудом выживший в немецких лагерях Алексей снова получает возможность писать – уже из советской режимной части, где бывшие узники проводили демонтаж трофейного немецкого оборудования.
За кадром этого лирического документа остается военная катастрофа первых дней войны и гибель сотен тысяч красноармейцев, адовы круги фашистских лагерей, в которых живые завидовали мертвым, освобождение, бесконечные проверки НКВД и трудное возращение в мирную жизнь.
На этом страшном и величественном фоне еще ярче сияет любовь двух верных сердец.
vk.com/club195407325 На этой странице ВК я разместила одно из лучших антифашистских произведений — песню немецкой группы Janus о польских детях в 39 году. Вокалист группы Дирк Ригерт поет прекрасно. А в книге Пройслера самые проникновенные фразы принадлежат моему любимому литературному персонажу. Это старший подмастерье злого мельника Тонда, погибающий за свою доброту.
В «бумажном» формате выходили книги на двух языках, где можно было непосредственно сличить текст оригинала с переводом или переводами. Одним из лучших таких изданий, на мой взгляд, был сборник Мериме и Пушкина, в котором были представлены взаимные переводы двух этих великих мастеров. Однако в своем творческом эксперименте Елена Хафизова пошла дальше. Она помешает рядом звуковой образ немецкого оригинала, его прозаического перевода и… их стихотворное переложение. Получается некое трехмерное литературное произведение, извиняюсь за шутку, литературное 3D. По-моему, такого еще не было.
Да-а-а! Нет слов, шедевральное исполнение! Я такое помню, разве что, в старых радиоспектаклях, еще времен старой актерской школы. Натурально, система Станиславского в действии! Я под конец рассказа начал переживать за Михаила, за его психическое состояние). Михаил, Вы, того-этого, берегите себя, и непременно гр. 50-100-150 коньячку после такой работы! Вы нам еще нужны! Вона сколько еще всего неозвученного!)) А на меньшее мы теперича несогласные))
Напишите № к., куда можно «благодарность» перевести.
Как неожиданный подарок-знакомство с необычной сказкой «Крабат». Гармоничное сочетание оригинального текста с талантливым переводом и ярким стихотворным пересказом. Очень интересный новый формат. Выразительный, богатый интонациями, голос Елены усиливает впечатление. Буду с нетерпением ждать продолжение.
Это самоучитель выживания души и тела в плену. Сказка немецкого антифашиста и мой любимый текст. Чтобы сделать его наиболее понятным для всех, я самостоятельно перевожу «Крабата» и для сравнения и точности сохраняю также язык оригинала. А потом перевожу прозу в стихи. Прежние переводы этого произведения не кажутся мне передающими в полной мере его красоту.
Ни в ком я не встречала большего равнодушия к еде, вообще большего соответствия идеалу Марка Аврелия.
МЕЛЬНИКОВ АЛЕКСЕЙ —
Тропами жизни всей
К Небу тебя влекли
Белые корабли.
Пройслеру будто брат,
Яствам земным не рад,
Волей своей богат — И навсегда СОЛДАТ.
Спасибо, Полина. Одно из любимейших произведений: невероятный психологизм и неоднозначность повествования. Герасимова люблю всем сердцем. Послушаю с удовольствием. Та самая классика, на которой нужно воспитывать молодёжь.
«Кто в эту книгу посмотрел, тот смерть крылатую узрел».
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.
И философский английский юмор впридачу.
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».
Трогательно и пронзительно! Поражает то, что это слова и чувства реальных людей. Елена Хафизова своим выразительным голосом усиливает воздействие. Невозможно остаться равнодушным, до слёз.
Непредсказуемый сюжет, изысканная детективная линия, атмосфера Франции 60-х, а так же наличие вразумительной развязки и логичного окончания не дают оторваться от книги!!!
Ни молодой танкист Алексей, ни его жена не могли предположить, что скоро тихий Белосток будет раздавлен вражескими армадами. Переписка прерывается буквально за несколько дней до вторжения, а возобновляется… шесть лет спустя, когда чудом выживший в немецких лагерях Алексей снова получает возможность писать – уже из советской режимной части, где бывшие узники проводили демонтаж трофейного немецкого оборудования.
За кадром этого лирического документа остается военная катастрофа первых дней войны и гибель сотен тысяч красноармейцев, адовы круги фашистских лагерей, в которых живые завидовали мертвым, освобождение, бесконечные проверки НКВД и трудное возращение в мирную жизнь.
На этом страшном и величественном фоне еще ярче сияет любовь двух верных сердец.
Напишите № к., куда можно «благодарность» перевести.
МЕЛЬНИКОВ АЛЕКСЕЙ —
Тропами жизни всей
К Небу тебя влекли
Белые корабли.
Пройслеру будто брат,
Яствам земным не рад,
Волей своей богат —
И навсегда СОЛДАТ.
Покойтесь с мiром МАСТЕР! Соболезнования родным и близким.
Еще одно загадочное происшествие, виртуозно разгаданное отцом Брауном.
И философский английский юмор впридачу.
«Этот человек не старался казаться честным. Этот человек выглядел честным, несмотря на то, чем он казался».
«Профессор… рассмеялся, как большой человек, который достаточно велик, чтобы не бояться выглядеть маленьким».
Спасибо большое Чернобельскому Вадиму за доставленное удовольствие.
P.S. «Смотрите не только на лжецов, смотрите, хотя бы изредка, на честных людей».