По воспоминаниям А. В. Амфитеатрова, однажды 22-летний Чехов в его присутствии держал пари с редактором „Будильника“ А. Д. Курепиным, что напишет повесть, которую все читатели примут за повесть Мавра Иокая, — и выиграл пари, хотя о Венгрии не имел не малейшего представления. «Его молодой талант играл, как шампанское, тысячами искр. Такова история создания повести «Ненужная победа». Впервые она была напечатана в журнале «Будильник» летом 1882 года за подписью «А. Чехонте». У современников повесть имела успех. Образ Ильки ассоциировался с именем венгерской певицы Этельки Герстер-Гардини, которая как раз в 1882 году выступала в Москве.
По мнению Г. А. Бялого, „мелодраматические элементы сюжета и стиля настолько густо насыщают повесть, что невольно возникает предположение о ее пародийном характере. Однако для пародии здесь недостает подчеркнутой ироничности тона. Пародии нет, но есть известная стилизация и, что самое интересное, апофеоз сильных людей и благородных натур».
Мне очень понравились авторские моральные акценты (“скверная злая улыбка», «послушный папа») и доводы, которыми старый Цвибуш увещевает в начале повести непослушную дочь. Сюжет напомнил о «Михаэле Кольхаасе» Генриха фон Клейста и о «Португальском короле» Сельмы Лагерлёф.
Это была реакция чтеца на отзыв относительно содержания его любимого романа. Имя Хилона послужило звеном логической цепи нашего диалога. Предлагаю не превращать его в полилог.
Спасибо большое, Джахангир! Я все озвучиваю в музыкальной студии, за деньги, а наложение звуковых эффектов потребовало бы дополнительных расходов. Но ведь это можно исправить в будущем, имея готовую запись голоса )
Настоящий спектакль, вдохновленный настоящей любовью к Чехову. Теперь он нравится мне больше, Вы добавляете ему страстности.
Вариант без музыки особенно хорош. Тишина — лучший фон для слова.
Да, Андрей, это мой недосмотр — не познакомиться вовремя со всеми замечательными переводами Людмилы Брауде (четырехтомник Лагерлёф в ее переводе я читала еще в 90-х). Просто перечитывала «Кнута» для дочки по своим же детским книжкам 70-х годов с любимыми иллюстрациями.
Мне было очень приятно увидеть среди Ваших любимых авторов Гауфа, все сборники которого я тоже озвучила для нашего Клуба akniga.org/gauf-vilgelm-skazki-1
Очень интересны Ваши замечания о героях-антагонистах в завершающих аудиокнигу «the words from the narrator». Будучи гуманистом в душе и профессионалом в искусстве, Гай Петроний Арбитр — безусловный антагонист Нерона. И так же отчетливо Нерону противостоит в романе апостол Петр — это два воплощения ложного и истинного величия. Эфемерный хозяин Рима и его вечный патрон.
Опасным антагонистом святого Петра становится и жестокий фанатик Крисп, дискредитирующий общину первых христиан в глазах язычников.
С большим интересом прослушала сегодня your «words from the narrators», Джахангир, — проделана огромная работа. И удивительно, что, слушая Степана Старчикова, я по технической ошибке пропустила 2 небольших, но очень важных трека — сегодня восполнила этот пробел, уже в Вашем исполнении.
Большое спасибо за книгу. Я тоже выбрала сначала самые пронзительные фрагменты из писем прадедушки akniga.org/hafizova-elena-aleksey-i-aleksandra а потом озвучила их полностью для нашего Клуба любителей аудиокниг.
Из сказочной поэмы «Флейта Саида» (25-ый трек) по сказке Гауфа, звучащей в 16-ом треке:
К Калум-Беку исполнен презренья,
Внял Аллаху Саид со смиреньем.
Не обрадовав подлого склокой,
Стал ему он слугою до срока.
Да, Джахангир, я обязательно прослушаю Вашу аудиоверсию этого удивительного романа. А о своих духовных исканиях рассказываю здесь akniga.org/hafizova-elena-poeziya
При чтении романа в юности Петроний импонировал мне больше Марка Виниция, как Меркуцио нравился больше, чем Ромео. Вся история Хилона воспринималась не так пронзительно. Прощение, которое дарит ему Главк и дарует Спаситель, не казалось таким безмерно важным. «Неискушен — значит неискусен». Только когда мы осознаем, что Спасителю есть за что нас прощать, мы способны оценить Его любовь и Его жертву.
По мнению Г. А. Бялого, „мелодраматические элементы сюжета и стиля настолько густо насыщают повесть, что невольно возникает предположение о ее пародийном характере. Однако для пародии здесь недостает подчеркнутой ироничности тона. Пародии нет, но есть известная стилизация и, что самое интересное, апофеоз сильных людей и благородных натур».
Мне очень понравились авторские моральные акценты (“скверная злая улыбка», «послушный папа») и доводы, которыми старый Цвибуш увещевает в начале повести непослушную дочь. Сюжет напомнил о «Михаэле Кольхаасе» Генриха фон Клейста и о «Португальском короле» Сельмы Лагерлёф.
Вариант без музыки особенно хорош. Тишина — лучший фон для слова.
По велению Бога,
По велению долга
Уезжаем, уходим,
Уплываем надолго.
Наделить своей книгой –
Это значит ОСТАТЬСЯ.
Прямо в душу запрыгнуть
И в душе удержаться,
Отменяя дистанций
Голубые метели,
Многочисленность станций,
Корабельные мели.
Кто подобную РОСКОШЬ,
Как художник, имеет,
Что ни Молох, ни Мокошь
Никогда не развеет?
Мне было очень приятно увидеть среди Ваших любимых авторов Гауфа, все сборники которого я тоже озвучила для нашего Клуба akniga.org/gauf-vilgelm-skazki-1
Опасным антагонистом святого Петра становится и жестокий фанатик Крисп, дискредитирующий общину первых христиан в глазах язычников.
К Калум-Беку исполнен презренья,
Внял Аллаху Саид со смиреньем.
Не обрадовав подлого склокой,
Стал ему он слугою до срока.