Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
3 часа 2 минуты
Поделиться
Остатки

О. Генри – Остатки

Остатки
100%
Скорость
00:00 / 00:36
0
04:22
01_01
03:13
01_02
03:21
01_03
03:34
01_04
04:32
01_05
02:51
02_01
03:09
02_02
02:42
02_03
02:35
03_01
03:02
03_02
04:02
03_03
02:42
03_04
03:53
04_01
04:06
04_02
02:36
04_03
03:37
04_04
03:03
05_01
02:24
05_02
02:23
05_03
03:52
05_04
04:11
06_01
02:17
06_02
03:37
06_03
03:33
07_01
03:09
07_02
02:39
07_03
04:49
07_04
03:33
07_05
03:07
07_06
04:25
07_07
03:24
08_01
02:48
08_02
02:58
08_03
02:43
08_04
04:12
08_05
03:32
08_06
03:10
08_07
03:22
08_08
03:05
08_09
04:08
08_10
03:45
08_11
04:17
08_12
02:30
09_01
02:16
09_02
03:14
09_03
02:19
09_04
03:01
09_05
02:28
10_01
03:11
10_02
03:14
10_03
03:45
10_04
03:15
10_05
04:04
10_06
02:51
10_07
03:04
10_08
Автор
Исполнитель
Самойлов Владимир
Рейтинг
8.22 из 10
Длительность
3 часа 2 минуты
Год озвучки
2008
Год издания
1904
Жанры Реализм
Характеристики Ироническое
Место действия Наш мир (Земля)(Америка(Латинская Америка))
Время действия 20 век
Возраст читателя Любой
Cюжет Линейный
Описание
О. Генри занимает в американской литературе исключительное место как мастер жанра «короткого рассказа». Произведения О. Генри отличаются изобретательной фабулой, неожиданными развязками, насмешливым юмором. Они образуют сказочно-авантюрную эпопею американской жизни, полную достоверных бытовых примет и метких социальных наблюдений. Подлинный герой О. Генри – «маленький американец» с его правом на счастье.

Содержание
В авторский сборник О. Генри «Остатки» 1917 года вошли рассказы:
01. Метель (переводчик: Э. Бродерсон)
02. Небольшой разговор об уличной толпе (переводчик: Э. Бродерсон)
03. Ценитель и пьеска (переводчик: Нора Галь)
04. Сыщик за детективами (переводчик: Л. Каневский)
05. Кактус (переводчик: Зин. Львовский)
06. Воробьи на Мэдисон-сквере (переводчик: Нора Галь)
07. Исповедь юмориста (переводчик: Мария Лорие)
08. Из Назарета (переводчик: Л. Каневский)
09. Рассказ резинового дерева (переводчик: Зин. Львовский)
10. Красные розы (переводчик: Е. Толкачев)
Другое название
The Remnants of the Code [ориг.]; Остатки кодекса чести джентельмена
Добавлено 20 февраля 2021

4 комментария

Популярные Новые По порядку
Оооо Генри, как же я люблю тебя, и мне не надо переслушивать несколько раз, для того, чтобы к чему то там придраться, там пауза не такая, тут акцент не на то слово сделан.На всех не угодишь, каждому нравится что то свое, а если вам так принцепиально где сделать паузу и как долго она должна длиться, я думаю лучше читать самому.
Emoji 6
Ответить
Слушать О Генри в исполнении Владимира Самойлова всегда удовольствие!!!
Emoji 1
Ответить
Любимый гениальный О. Генри! Как всегда — драгоценный сплав изящного литературного слога, оптимизма и позитива.
Можно читать и слушать бесконечно.
Emoji 1
Ответить
В целом, конечно же, нормально. Но я так понимаю, что тёзка выдающегося актёра, также ставит перед собой высокие цели, претендуя на звание народного чтеца России.
И тут я малость отвлекусь. Действительно! А почему бы и нет. В связи с возросщим спросом на аудиопродукцию аж «на два порядка» (подзабыл автора этого выдающегося перла, но он среди нас) выросла потребность в хороших чтецах. А это значит, что наши культпросвет-(а интересное получилось словечко, с просветом) -заведения обязаны обеспокоиться подготовкой кадров, а если идти дальше, то и здесь тоже нужно вводить свои звания, от заслушанных до народных артистов. И кому, как не Акниге, быть тут инициатором.
Ладно уж, возвернёмся. Я не сомневаюсь в том, что почти всем чтец оный нравится, ибо голос без изъянов, хорошо поставлен, чего, спрашивается, ещё. Но вот, попробуйте для интересу несколько раз прослушать вещь хорошо вам знакомую и задайтесь целью, хоть к чему-нибудь да и придраться и постепенно вы начнёте обнаруживать, что здеся нужно было уменьшить паузу, а тама выделить голосом тот оборотик, да и диалоги-то не везде удачненькие. Так вот и по Самойлову, ко всему сказанному добавлю, что читает он Механически, без видения и живых образов. Но в последнем можно обвинить уже 95% всех чтецов. И основная вина тут лежит на слушателях, которые слушают даже чтецов на турборежиме (видимо, им не хватает огоньку).
А какие ж великие были раньше актёры, и Владимир Самойлов и другие. А ныне — одни комедианты. «Кризис жанра»!
Emoji 10
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Mike Chief Только что
Жуть наша, посконная, славянская)
Евгений 13 минут назад
так оказалось же не сон, патрон же в кармане был. просто он выбрался из этого автобуса, счастливый патрон помог
ti
tiratore78
14 минут назад
Он ничего не спëр. За песни отбывал. Такая политика была при советах.
Alejo 16 минут назад
Это не картавость, понятно. Но как это называется?
Озвучка отличная, хороший тайтл именно по основному сюжету, но эти затянутые мысли, описание тупых поведений...
Наталья Нестеренко 40 минут назад
прекрасное прочтение! Прекрасный рассказ! А военным лишь бы пострелять.
Пингвин 48 минут назад
Когда ИИ или тем, кто за ним стоит будет нужно — они сделают это даже с теми, кто использует ИИ как калькулятор —...
He
Helga
52 минуты назад
В обычных школах программа обучения иностранным языкам в принципе не была ориентирована на то, чтобы научить говорить...
История хорошая, но чтение муторное: без пауз, монотонное. Особенно в местах без диалогов.
Massa Shura 1 час назад
СИЛЬНО НА ЛЮБИТЕЛЯ, Я НАПРИМЕР НЕ ВЫТЕРПЕЛ ХОТЬ И ВАРИЛСЯ В ЭТОЙ КАШЕ.
Эфир