Исполнитель
Булдаков Олег
Рейтинг
7.61 из 10
Длительность
1 час 37 минут
Год озвучки
2019
Год издания
1956
Характеристики
Приключенческое
| Психологическое
Место действия
Наш мир (Земля)(Америка(Северная Америка))
Время действия
20 век
Возраст читателя
Любой
Сюжетные ходы
Контакт
Cюжет
Линейный
Описание
Два товарища отдыхают в лесу и вдруг становятся очевидцами падения метеорита. Решив осмотреть место падения, они попадают на внеземной корабль…
Добавлено 12 сентября 2019
Рассказ «Крыса в Лабиринте» написан в жанре «твердой фантастики» с большой долей философских размышлений. Лем любит ставить вопросы, на которые тяжело найти ответы. А еще он хорошо умеет эти вопросы визуализировать. Ярко и образно.
Подход нестандартный: мы как привыкли? Что общение с более-менее нормальными пришельцами нужно начинать снаружи, внутри у них нам, вроде, делать нечего. А тут — бац! Герои оказываются одним махом внутри Самого Главного Героя. Не так уж много авторов использовали подобный ход. Таинственность и удивительность даны в нужной пропорции, сюжет не заезжен и непредсказуем. Ну, и радует, что пришельцы, оказывается, тоже могут ошибаться)))
Читает Олег Булдаков, что сильно украсило впечатление!
Любителям Лема рекомендую.
Меня зацепила мысль о том, что пришельцы и земляне не смогут понять друг друга в силу различий в морфологии, биохимии и во всём прочем. Глядя на то как не могут найти общий язык люди разных национальностей, религиозных взглядов, идеологических убеждений, представлений о схеме парковки автомобилей во дворе многоэтажки, приходишь к неутешительному выводу, что шансы на взаимопонимание с инопланетянами близки к нулю)
Прочитав его подумал: А не являемся ли мы /комментаторы/ сполерами!?
Комментируя, так или иначе мы :«Спойлер (от англ. to spoil — «портить») — преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, не даёт её пережить самостоятельно и, следовательно, лишает читателя/зрителя/игрока некоторой части удовольствия от этого сюжета, чем портит впечатление от него.»
Кстати, любое прочтение/воспроизведение кроме вашего собственного также лишает читателя/зрителя/игрока удовольствия пережить интригу самостоятельно, но все же многие согласны пожертвовать этим… ))
Понимание чужих устоев вовсе не значит соглашение к изменению ваших собственных, и это часто основное препятствие к достижению консенсуса.
Да… кто его знает, какие формы могут быть у разума)
Спасибо Олегу. С удовольствием прослушала)
Но все равно с удовольствием послушал, благо и озвучка на высоте)
Суть, своим комментарием, произведения не раскрыл, но впечатление выразил...............:)
/это я о себе /
Автору и исполнителю спасибо
Ибо уж больно неуклюж язык и стиль. Ну не мог автор «Соляриса» так писать…
И мать сделала мудрую вещь — она хобби сына продавила им на обозрение. Парень с подросткового возраста начал работать с живой аудиторией своих читателей. Не очень лояльной)) И то, что сначала воспринималось как детская шалость, переросло таки в нечто большее.
У наших авторов ситуация такая, что ты не особо можешь по подъезду раздать свой великий роман)
И у нас были бы плодовитые авторы… Просто трудиться — это плохо))
ужасы и насилие — это не совсем то, что привлекает в Кинге. хотя, конечно, треть успеха кинговских книг принадлежит переводчикам. а с Бродягами севера сравнивать вообще не корректно, т. к. это совершенно другой жанр.