Кэмпбелл Джон - Стой, кто идет?
Кэмпбелл Джон
100%
Скорость
00:00 / 22:22
Главы 1-2
29:39
Главы 3-6
24:38
Главы 7-10
39:56
Главы 11-15
Скрыть главы
Описание
В далеком 1938 году Джон Вуд Кэмпбелл подарил нам рассказ, которому суждено было стать настоящей классикой ужасов и научной фантастики. Затерянная во льдах Антарктики научная станция, суровые бородатые исследователи, столкнувшиеся с чем — то неведомым, и великолепно нагнетаемое напряжение покорили сердца читателей. Затем в 1982 великолепнейший Джон Карпентер перенес рассказ на кинопленку. И теперь, по прошествии почти четырех десятков лет фильм «Нечто» остается любимым для тысяч поклонников нашего любимого жанра. Надевайте капюшоны и сожмите крепче ледорубы, мы начинаем...Приятного прослушивания, ваш Библиотекарь.
Другие книги Кэмпбелл Джон
Аудиокниги жанра «Ужасы, мистика»
45 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
ashatrov
7 минут назад
Евгений Мартыненко
33 минуты назад
Евгения Кривошеева
43 минуты назад
Агаси Ваниев
52 минуты назад
Акроним
1 час назад
Татьяна Пуценкова
1 час назад
Book Wanderer
1 час назад
Арина
1 час назад
Цветок Лунный
1 час назад
Aleks Brusniloff
2 часа назад
Галина Реймер
2 часа назад
Eldar87
2 часа назад
Ginnyngagap
2 часа назад
Деомид Новиков
2 часа назад
Наталья
3 часа назад
Nochka
3 часа назад
Classic
3 часа назад
Maria ...
4 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
p.s.: повесть все же называется "«кто идет?»-«Стой, кто идет?» если задуматься это загадка без ответа :)
«Who Goes There?» я бы перевёл «Кто там ходит?» (варианты «кто шумит» или «а ну-ка, покажись!»)
Литературный перевод не имеет ничего общего с дословным.
Но на мой персональный взгляд фразу: «Who Goes There?» в данном случае лучше перевести как: «Эй! Кто там ходит/шумит?!» — сразу возникает в голове картинка: американский фермер в трусах и майке, сжимая в руках дедов карамультук, стоит на крыльце своего дома и вытягивая шею, таращится в темноту, откуда доносятся непонятные звуки…
***
но это только в моей голове, к сожалению
—
как Вам такая альтернатива?
да по книге Тварь копирует-но! при столь великолепной копии-не возникает ли точная копия нашего сознания? не получится ли в итоге мое Я-под полным контролем монстра? вопрос конечно философский-и одновременно жуткий :)
Прочитали мои мысли))) Причем интересно, что «на ура» в начале 80-х «проглотили» «Чужого», а «Нечто» — нет. Не пошло))
А Джон Кэмпбелл просто написал хороший рассказ, как для 1938 года, довольно передовой. Кстати, рассказ является сокращённой версией романа, написанного Кэмпбеллом ранее (был найден после смерти писателя). Полная версия, не изданного романа называется — «Ледяной ад». Роман был издан ограниченным тиражом для фанатов и на их пожертвования.
Фильм, снятый по рассказу не заслуживают обсуждения — малобюджетная лепнина с кукольными монстрами (хотя и обошлась в 15 лямов дохлых енотов, в прокате едва окупилась). И «Чужой» — с бюджетом в 11 лямов и прокатом в 105 лямов (прочувствуйте разницу господа)…
А! Понятно! Половину комментов о фильмах снесли как флуд, ибо не по теме.
В фильме регенерация показана интересно…
Обстановку нагнетало то, что зараженным мог оказаться любой, при этом /самое интересное/зараженный до последнего момента не знал, что он «нечто»
на счёт ядерного реактора — идея такого устройства была известна уже тогда. А использование тяжёлой воды — один из тупиковых путей, которым пробовали продвинуться ещё во время войны немецкие инженеры.