100%
Скорость
00:00 / 22:22
Главы 1-2
29:39
Главы 3-6
24:38
Главы 7-10
39:56
Главы 11-15
«Классика жанра! Как прочитал Библиотекарь мне понравилось)) Приятно проведённое время))))»
«Рассказ словно соткан из обрывков сценария голливудского фильма. Идея интересная, но...»
«главный ужас имхо нагнетается не Тварью-а тем что любой из окружающих ОНА :) а может и...»
«Не умею оценивать в прослушке то, что посмотрел в виде фильма.
В фильме регенерация...»
«Начал слушать и прослушав 33% (что то знакомое!) вспомнил… да это же «Нечто»! А эта...»
Скрыть главы
Ужасы, мистика
47K
Приятного прослушивания, ваш Библиотекарь.
ЮMoney: 4100110364102507
44 комментария
Популярные
Новые
По порядку
1Е61МТ- Назарин
4 минуты назад
АЛЕКС
7 минут назад
Elena
10 минут назад
Solidago
19 минут назад
Андрей Андреев
31 минуту назад
Денис Шеронов
34 минуты назад
Андрей Андреев
57 минут назад
Елена Шин
1 час назад
Nochka
1 час назад
Игорь
1 час назад
Igor Igor
2 часа назад
Антонина Алаторцева
2 часа назад
Вера Андрющенко
2 часа назад
wolf rabinovich
2 часа назад
Елена Фортушнова
2 часа назад
IrinaYar
2 часа назад
Igor Igor
3 часа назад
Гермес Тот
3 часа назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
p.s.: повесть все же называется "«кто идет?»-«Стой, кто идет?» если задуматься это загадка без ответа :)
да по книге Тварь копирует-но! при столь великолепной копии-не возникает ли точная копия нашего сознания? не получится ли в итоге мое Я-под полным контролем монстра? вопрос конечно философский-и одновременно жуткий :)
«Who Goes There?» я бы перевёл «Кто там ходит?» (варианты «кто шумит» или «а ну-ка, покажись!»)
Литературный перевод не имеет ничего общего с дословным.
Но на мой персональный взгляд фразу: «Who Goes There?» в данном случае лучше перевести как: «Эй! Кто там ходит/шумит?!» — сразу возникает в голове картинка: американский фермер в трусах и майке, сжимая в руках дедов карамультук, стоит на крыльце своего дома и вытягивая шею, таращится в темноту, откуда доносятся непонятные звуки…
***
но это только в моей голове, к сожалению
—
как Вам такая альтернатива?
В фильме регенерация показана интересно…
Обстановку нагнетало то, что зараженным мог оказаться любой, при этом /самое интересное/зараженный до последнего момента не знал, что он «нечто»
на счёт ядерного реактора — идея такого устройства была известна уже тогда. А использование тяжёлой воды — один из тупиковых путей, которым пробовали продвинуться ещё во время войны немецкие инженеры.
Прочитали мои мысли))) Причем интересно, что «на ура» в начале 80-х «проглотили» «Чужого», а «Нечто» — нет. Не пошло))
А Джон Кэмпбелл просто написал хороший рассказ, как для 1938 года, довольно передовой. Кстати, рассказ является сокращённой версией романа, написанного Кэмпбеллом ранее (был найден после смерти писателя). Полная версия, не изданного романа называется — «Ледяной ад». Роман был издан ограниченным тиражом для фанатов и на их пожертвования.
Фильм, снятый по рассказу не заслуживают обсуждения — малобюджетная лепнина с кукольными монстрами (хотя и обошлась в 15 лямов дохлых енотов, в прокате едва окупилась). И «Чужой» — с бюджетом в 11 лямов и прокатом в 105 лямов (прочувствуйте разницу господа)…
А! Понятно! Половину комментов о фильмах снесли как флуд, ибо не по теме.