Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
11 часов 40 минут
Поделиться
Истории, нашёптанные севером

Истории, нашёптанные севером

Истории, нашёптанные севером
100%
Скорость
00:00 / 37:29
01
41:11
02
19:16
03
40:04
04
01:12:03
05
36:49
06
01:04:09
07
42:51
08
20:04
09
01:39:05
10
45:16
11
52:46
12
48:33
13
48:53
14
32:17
15
Описание
Какие тайны хранит северная глубинка Швеции? Чем живёт Норрланд? «Истории, нашёптанные Севером» отправят читателей в увлекательное путешествие, благодаря которому Швеция станет чуточку ближе. Проводниками выступят переводчики, внимательно отобравшие особенно полюбившиеся им произведения, разные по жанру и настроению.
В антологии представлены как современные классики, так и дебютанты. Все произведения публикуются на русском языке впервые.
Сборник подготовлен семинаром переводчиков шведской художественной литературы им. А. В. Савицкой при поддержке Шведского совета по культуре.
Содержание
Микаэль Берглунд «Надземелье». Отрывок из романа. В переводе Наталии Пресс
Мария Бруберг «Омут». Отрывок из романа. В переводе Елизаветы Голубевой
Нина Вяха «Искусство жарки анисовых лошадок во фритюре». Рассказ. В переводе Наталии Братовой
Солия Крапу-Каллио «Пекарня и кафе Вестин». Отрывок из романа. В переводе Аси Лавруши
Элин Анна Лабба «Здесь велели нам жить господа». Отрывок из книги. В переводе Натальи Асеевой
Торгни Линдгрен «Дом». Рассказ. В переводе Екатерины Крестовской
Андреа Лундгрен «Папа-дыра». Рассказ. В переводе Анастасии Шаболтас
Кент Лундхольм «Похититель дров». Краткий авторский пересказ романа. В переводе Яны Бочаровой
Мона Мёртлунд «Я еду через Юхонпиети, когда цветёт иван-чай». Стихотворения из сборника. В переводе Алексея Алёшина
Анника Норлин «Тебе смешно, а мне обидно». Рассказ. В переводе Ольги Костанды
Аннели Ругеман «Булиден – образцовое общество». Отрывок из книги. В переводе Юлианы Григорьевой
София Рютбек Эрикссон «Как на открытке». Отрывок из романа. В переводе Юлии Колесовой
Стина Стур «Чюдищи». Рассказ. В переводе Юлии Шубиной
Пер Улов Энквист «Марш музыкантов». Отрывки из романа. В переводе Ольги Денисовой
Торстен Юнссон «Зимний этюд». Рассказ. В переводе Полины Лисовской
Добавлено 29 ноября 2025

3 комментария

Популярные Новые По порядку
Саамы перегнали всех оленей. Так родилась водка «Финляндия»..)
Emoji 2
Ответить
Занято. Похоже на эстонские повести доперестроечных времён.
Emoji 1
Ответить
Тронул рассказ о саамах, перегоняющих оленей и вынужденных переселятся в неизвестные края, отрываясь от родных мест из-за политического дележа территорий. И про бабушку с ее особой едой, которую принято было готовить раньше — сколько разных блюд из простых продуктов!
Emoji
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Кутанин Сергей 14 минут назад
Окончания слов в русском, а особенно в словацком, венгерском и ряде других языков — считаются менее важным элементом....
Кутанин Сергей 46 минут назад
Одесную, глядишь, дизлайкеры стоят.
Яна Солякова 56 минут назад
Зачем эти ужасные фоновые звуки?!!! Невозможно слушать. Гадость какая, эта «музыка» за кадром. Не смогла слушать. Не...
Вы не поспеваете. Скоро позвОнит станет нормой. Все эти твёрдые и беглые ударения в заимствованных словах рано или...
Лучшее, что слушал за последние время, очень созвучно с внутренним состоянием, 💪💪💪
Улыбка Улыбка 2 часа назад
Ну и тягомотина
Alexander Gatsunaev 2 часа назад
Жопой чуют видимо 😂
Чтение по ролям — неудачное решение для этого чтеца. Во-первых, подбор тембров для копов странный, большинство из них...
Кутанин Сергей 3 часа назад
Прекрасная идея, Антон!
Кутанин Сергей 3 часа назад
Я кстати хотел почитать одного башкирского автора. Он, видно, слишком занят. До сих пор не сделал для нашего сайта...
Эфир