12+
Хардинг Фрэнсис – Песня кукушки
Хардинг Фрэнсис
100%
Скорость
00:00 / 00:32
00_Harding_F_Pesnya_kukushki_VorobYova_I
22:23
01_Edinoe tseloe
15:18
02_Gnilye yabloki
25:12
03_Absolyutno nepravilnyy mir
23:21
04_Voyna
17:42
05_Mramornye shary
18:33
06_Nozhnitsy
11:58
07_Pozdnyaya posetitelnitsa
23:13
08_Polunochnaya pochta
15:41
09_Stezhok vo vremeni
16:12
10_Taynaya vylazka
19:59
11_Arhitektor
12:04
12_Chudovische
12:14
13_Gran
22:09
14_Lechenie bez slov
18:01
15_Zasada
06:50
16_Poymana
16:50
17_Spokoystvie
28:27
18_Yaichnye skorlupki
12:39
19_Begstvo ot muzhchiny s nozhnitsami
17:28
20_Ledyanoy priem
18:20
21_Konservirovannyy syr i banany
13:41
22_Podbryushe
23:10
23_Vspolohi i mertsaniya
18:16
24_Sorokoput
19:47
25_Pakt
19:31
26_Nevostrebovannaya devushka
17:35
27_Podlinnoe litso vayolet
10:29
28_Zimnyaya skazka
25:59
29_Trista
08:55
30_Sohni, uvyaday, zhelay
14:21
31_Eho
12:46
32_Priznanie
11:20
33_Tramvay
25:55
34_Ziyayuschaya dyra
22:24
35_Zhestokoe zerkalo
11:45
36_Ston i plach
29:29
37_Shtormy i chaynye chashki
17:49
38_Zelenye butylochki
14:45
39_Ovechka v volchey shkure
20:26
40_Polunochnaya gonka
13:35
41_Nayti ledi
18:12
42_Vremya istekaet
25:16
43_Otpustit
01:57
44_Blagodarnosti
Исполнитель
Воробьёва Ирина
Рейтинг
8.28 из 10
Длительность
12 часов 52 минуты
Год озвучки
2019
Год издания
2014
Характеристики
Приключенческое
| С использованием мифологии(Кельтской)
Место действия
Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Время действия
20 век
Возраст читателя
Подростковая литература
Сюжетные ходы
Становление/взросление героя
| Договор с нечистой силой
| Двойники и раздвоение личности
| Фантастические существа
Cюжет
Линейный с экскурсами
Описание
Сюжет книги основан на старинных кельтских мифах о подменышах. Подменыши, по легенде, — это существа, которых нечистая сила оставляет родителям взамен похищенных человеческих детей.Героиня книги — девочка. Патриция (Трис). У нее есть мама, папа, сестра Пенелопа. Идеальная вроде бы семья, идеальный вроде бы дом… Все вроде бы хорошо, только однажды Трис просыпается и чувствует, что она «не в себе». Голова как будто из ваты, все время хочется есть, сестра смотрит на нее с ненавистью и называет «ненастоящей», куклы и манекены разговаривают с ней… Родители пытаются объяснить странности обычной лихорадкой. Но Трис понимает, что все не так просто. Она сошла с ума? Или она и правда ненастоящая? Однажды она подслушивает разговор, из которого узнает, что «настоящую» Патрицию похитили, а она — всего лишь подменная кукла, состоящая из веток, листьев и дневников похищенной Трис. Подменыши могут жить всего 7 дней, а что потом? Гибель? Патриции необходимо это выяснить, чтобы спастись.
Мистика, фантастика, триллер, детектив, — все это есть в книге. Но еще есть и обычная семья, со знакомыми всем проблемами, есть сестры, которые борются за внимание мамы и папы, есть мама и папа, которые отказываются понимать своих детей и считают, что главное — никуда не пускать дочек. Есть проблемы и печали, которые знакомы всем и каждому.
Добавлено 31 декабря 2019
Автор очень эмпатична, все описания и прилагательные дают невероятный объём, совершенно не раздражают.
Такое чувство, что смотришь историю глазами другого человека)))
Спасибо!
Книжка то, как?
Хардинг -ну тут же просто просится продолжение! неужели ты не подберешь для союза фейри и людей -хорошего врага? :) к тому времени когда Пейн подрастет до 12 ти?
Ощущение, что посмотрела хороший мистический фильм.
И, согласна, аудитория-подростки.
В разнице имён нет ничего особенного — в северных странах распространён обычай давать ребёнку два имени. И часто дома используют одно, а вне семьи другое. Однако с самого начала очень много других странностей. Обычно роль вечно виноватого достается старшему ребёнку. Здесь младшей дочери. Гибель брата, болезненность средней дочери, да и описание поведения младшей в некоторой степени объясняют это несоответствие стереотипу. Несмотря на это, Тереза Патриция воспринимается как очень умелый манипулятор. И первое впечатление к концу книги не изменилось, несмотря на старания автора его исправить.
«Чем дальше, тем страньше». Все члены семьи могут читать дневники Трис. Детей ограничивают в питании притом, что они не страдают лишним весом. Наказание лишением еды – это вообще что-то из ряда вон выходящее. Отсутствие книг и запрещение пользоваться телефоном вызывают недоумение. Покупка платьев только одной из сестёр выглядит как награда за болезнь. Такая тактика у любого ребёнка воспитает условный рефлекс. А у другой девочки – зависть и ненависть. Девятилетняя Пенелопа регулярно сбегает из дома, знает все лазейки в парке. Родители постоянно опрашивают соседей, разыскивая пропавшую дочь, и никто ни разу не сообщил в социальную службу о жестоком обращении с ребёнком. Хотя, может быть тогда этих социальных служб не было вовсе. В конце совсем уж несообразность: Архитектор «не заметил» подмены живой девочки на магическую куклу. Про более мелкие нестыковки я упоминать не буду.
Но в целом, если отбросить в сторону слабенькое ощущение, что книга написана для воспитания толерантности, все эти замечания – просто брюзжание. Язык автора действительно восхитительный, образный, полный неожиданных сравнений, яркий и эмоциональный. Только ради этих сравнений стоит читать или слушать книгу. А тут еще кроме этого сюжет интересный, приключения захватывающие, счастливый (за крохотным исключением) финал, зло наказано, добро торжествует, жизнь продолжается. Голос Ирины Воробьёвой мягкий, приятный и очень подходит для передачи этого текста. Только чтение слишком неторопливо — прослушивала в ускоренном режиме.
Спасибо за настоящую страшную сказку.
1)про проблему поколений-очень тонко! спасибо. даже традиция баловать младшего «Я-то знаю, каково быть старшим, — ты делай всю работу, а младшие забавляются! Хе-хе-хе! А у нас, — он помахал трубкой, — тебя все будут баловать; ты будешь нашей Дорогой Крошкой, нашим Золотком! „©Мэри Поппинс но возможно автор хотела так намекнуть на неправильную (лживую) семью?
2)конечно она манипулятор! она же “работает» на дневниках той -которая так добивается внимания-и достигла совершенства. а «стартует» то она без своего «багажа» на дневниках
3)«Все члены семьи могут читать дневники Трис» тут имхо неправильный перевод-у нас нет аналога судя по Мэрри Поппинс-дневники у них что то вроде бумажного блога в ЖЖ или ВК-который даже гостям принято показывать. вот изорвать их-верх низости.
4)«Наказание лишением еды» очень типично для английской традиции-чт ов семьях что в их странных интернатах типо Итона(пробобраз Хогварца в Гарри Поттера)-без обеда, без сладкого, без чая ит.п. ограничения. -тоже от чопорности-джентльмены и леди едят мало! это всякие пролетарии и туземцы жрут «Овсянка, сэр»-«А мясо?» мясо будет вечером!
5)какие уж социальные службы времен окончания Первой Мировой. избалованы мы цивилизацией… а это времена
Я начал жизнь в трущобах городских
И добрых слов я не слыхал.
Когда ласкали вы детей своих,
Я есть просил, я замерзал.©
6)Архитектор не заметил во первых так как это творение Сорокопута (а отношения между этим двумя центрами силы не самое хорошее) но главное девочка уже имеет свою душу, ее уже сестра признала более сестрою чем настоящая -он же ее помнит как голема/куклу
7)толерантность немного опорочена ныне-этим словом называют терпимость к плохому… но в ее исходном смысле вы правы-сказка учит видеть Зло под личиной лжи и показного добра, и наоборот
По второму пункту я хотела бы возразить Вам — манипулятором была именно оригинальная Трис — автор дневников, а не её заместитель-подменыш Триста. Но, опять соглашусь с Вами, главной заслугой Тристы стало именно самовоспитание — за неделю изменить достигшего совершенства махрового манипулятора на личность, готовую к самопожертвованию и любви — поступок, достойный восхищения. Воистину, «страданиями душа совершенствуется» ©
просто россыпи бриллиантов в каждой фразе-и эти «холмы нахохлившиеся старыми домами» и «отец обнимал мать нежно, но сильно как треснувшую дорогу вещь-которую надо было подержать пока схватиться клей»
ради чистоты эксперимента было бы интересно найти текст в подлиннике и посмотреть, как там хохлатые дома бай инглиш выглядят)
кто то делает ставку на минимализм-тот же Хименгуэй
как написал бы он Красную Шапочку:
«Мать вошла; она поставила на стол кошёлку. В кошёлке было молоко, белый хлеб и яйца.
– Вот, – сказала мать.
– Что? – спросила её Красная Шапочка.
– Вот это, – сказала мать, – отнесёшь своей бабушке.
– Ладно, – сказала Красная Шапочка.
– И смотри в оба, – сказала мать, – Волк.
– Да.
Мать смотрела, как её дочь, которую все называли Красной Шапочкой, потому что она всегда ходила в красной шапочке, вышла, и, глядя на свою уходящую дочь, мать подумала, что очень опасно пускать её одну в лес; и, кроме того, она подумала, что волк снова стал там появляться; и, подумав это, она почувствовала, что начинает тревожиться.»©