Спасибо за отзыв. В сети больше «гуляет» другой перевод этого рассказа Агаты Кристи. Там его название переводится как «Шахматный ребус». Но мне больше понравился этот перевод Алексея Астапенкова, который был издан в сборнике спортивных детективов в 1990 году.
Вспоминаю прекрасную работу в театре в роли Холстомера Е.Лебедева.Это было прекрасное исполнение.Понравилось и прочтение сейчас книги Л.Н.Толстого замечательным чтецом по имени Александр Синица.
Очень понравилось! Спасибо! И рассказ интересный, и чтец великолепен. И за уважение к красивому русскому языку без «поговорить ЗА табуретку, или смеюсь С тебя»… отдельно спасибо большое!
1949 г. написания. Только закончилась мировая война, изменившая мышление людей. Ну, какое может быть строительство ракеты в сарае из подручных средств? «Космос» — это микрокосм человеческого разума, который изменил «Марс»= Война. Мышление определениями понятий (словами не передающими смысл) сменяется видением смысла понятий.
Можно предложить антитезу и сравнить. «Они были смуглые и золотоглазые» у Брэдбери послевоенное. И довоенное булгаковское «Люди, как люди… Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…» Всё дело в «квартирном вопросе» (в ущербном мышлении бессмысленными словами). Переселенцы Брэдбери изменили «земные» имена и названия на «марсианнские» и изменились сами. Вновь прибывшие земляне не узнают и не понимают «марсиан». Это послевоенные поколения, которые пишут на иномарке «Спасибо деду за Победу» ( а по сути за БМВ, Мерс, ФВ и тупую сытую жизнь) Вспомним недавнее, как изменилась система, когда вернулись тысячи «смуглых и золотоглазых» с Афгана. Сегодня миллионы опалены «Марсом». 2014 показал, что урок не закрепленный кровью плохо усваивается. Будет ещё имхо
В кабинете психиатра.
— Доктор, у моего мужа раздвоение личности: думает, что он — это я, а я — это он…
— Ну что ж, приводите вашего мужа на беседу.
— А зачем приводить? Я и есть мой муж!
:)
Олег, спасибо!
А прочитано хорошо. Голос интересный, с приятным тембром и богатыми модуляциями.
Можно предложить антитезу и сравнить. «Они были смуглые и золотоглазые» у Брэдбери послевоенное. И довоенное булгаковское «Люди, как люди… Ну, легкомысленны… ну, что ж… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних… квартирный вопрос только испортил их…» Всё дело в «квартирном вопросе» (в ущербном мышлении бессмысленными словами).
— Доктор, у моего мужа раздвоение личности: думает, что он — это я, а я — это он…
— Ну что ж, приводите вашего мужа на беседу.
— А зачем приводить? Я и есть мой муж!