готовА? Серьезно? Сначала думала, что оговорка, но потом поняла, что чтец реально считает, что ударение там и должно быть. Каждое «готовА» прям пенопластом по стеклу.
Досточтимый Чтец Гарри Стил, а Вас не коробило начитывать третью книгу с такими большими отличиями в переводе? Наниты? Грозовое облако? Рубец Мостик?
Я ещё только в начале книги, но уже есть чувство протеста. После вступительного обращения появилось впечатление, что переводчики очень старались. Но когда я слышу эти новые слова вместо привычных, удовольствие начинает напоминать ту самую бочку мёда с ложкой дёгтя.
Всё страшное и мучительное человек получает от жизни. А смерть приходит и избавляет человека от страданий и от страха. Что она нам даёт мы не узнаем, пока живём, и какие у неё глаза мы возможно увидим потом… А пока все страхи и эти глаза — не её глаза.
Вот так несправедливо: жизнь мучает и пугает, а виним смерть. А в чем она виновата?
Двоякие чувства. С одной стороны грустно, что байки закончились, я слушал их с 2024года по мере выкладывания в тг, каждый раз радуясь и выбирая момент, когда буду один, занимаясь при этом чаще всего домашней рутиной, погружаясь полностью. С другой стороны я впринципе рад, что наткнулся на этот шедевр (фантазия автора -целые миры, названия, имена, отсылки… озвучка — это тоже чудо, настолько профессионально, как будто многомиллионный блокбастер увидел.) Я выражаю искреннюю благодарность автору и всем людям, принимающим участие в этом проекте(чувствую, что их много) и желаю творческих успехов. СПАСИБО!)
П.С. может быть когда нибудь мы узнаем о судьбах полюбившихся героев что то ещё?)
Ремейк «морок над Инсмутом» с обновлёнными текстурами :)
Но такой крепкий ремейк, что никакого негатива или ощущения вторичности не вызывает. Очень хорошо.
Это было прикосновением к самой сути — к тому, о чем нельзя плакать, нельзя молиться, а можно только слушать, затаив дыхание.
Я слушала и понимала, что во мне обновляется и крепнет любовь к жизни, к зиме и родному краю. Вы удивительно хорошо читаете.
Сердечно и искренне благодарю вас, Д.Д.
Я ещё только в начале книги, но уже есть чувство протеста. После вступительного обращения появилось впечатление, что переводчики очень старались. Но когда я слышу эти новые слова вместо привычных, удовольствие начинает напоминать ту самую бочку мёда с ложкой дёгтя.
Вот так несправедливо: жизнь мучает и пугает, а виним смерть. А в чем она виновата?
.
Голосу Максима С. веришь с первых же строк.
П.С. может быть когда нибудь мы узнаем о судьбах полюбившихся героев что то ещё?)
Но такой крепкий ремейк, что никакого негатива или ощущения вторичности не вызывает. Очень хорошо.
Кратко, просто и гениально!
Благодарю чтеца!