Именно такая манера изложения была во всем полюбившейся экранизации Александра Роу 1961 года. Такие актеры как Хвыля, Кубацкий, Хитяева и др. внесли нужный национальный колорит. Именно подобная манера изложения (правда в более сатирическом виде) была в экранизации «За двумя зайцами» того же 1961 года, с гениальным Олегом Борисовым в главной роли. Не смотря, на то что оригинал был на украинском языке и имел скорее провинциальный характер, именно новая озвучка обессмертила фильм и произведение, которое кроме ограниченного круга так никто бы и не узнал (много работ Михаила Старицкого вы прочитали?). Кстати Гоголь считал себя русским писателем и никогда не писал на украинском. А суржик это нормальное явление в любом языке, 50% (если не более) населения Украины до сих пор говорят на суржике. Так что его вполне можно назвать народным языком.
Любовь моя, я лишь тобою пьян,
Весь мир расплылся, спрятался в туман,
Я сам исчез, и только ты одна
Моим глазам, глядящим внутрь, видна.
Так, полный солнцем кубок при губя,
Себя забыв, я нахожу тебя.
Я подобные гневные комментарии по поводу чтения актера В. Герасимова видела:). Что поделаешь, люди с низким уровнем культуры свой говорок считают образцом русского языка. Скоро такие комментарии будут и по поводу грамматики, когда народ совсем деградирует.
Народ, не привередничайте. За последнее столетие шедевров в фантастике написано штук пять шесть и ровнять всю тему на эти произведения весьма неразумно. Получайте удовольствие от того что есть и стимулируйте авторов на дальнейший творческий рост похвалами а не конструктивной критикой.
Если имеется в виду поэт Константин Липскеров, то ударение падает на первый слог. Если имеется в виду писатель Дмитрий Липскеров, то ударение падает на второй слог.
Так написано даже в справочнике по ударениям в русских фамилиях.)))))
Роман на слабую троечку. Под жанр детектива он совершенно не подходит. Это скорее сказка, слушая которую не рекомендовано глубоко вникать и задумываться. Все герои поделены на два лагеря: хорошие – это трудовой народ и церковные отступники — и плохие – духовенство. Писательница совсем не озабочена вопросом исторической достоверности и ретроспективности (видно совсем не осведомлена в этих вопросах). При прослушивании так и рисуются в воображении идиллические, пасторальные картинки, что совсем не соотносится с эпитетом «мрачное средневековье».К тому же у автора вероятно «зуб» на церковных служителей и христианскую религию. Главный герой – монах Кадафаель – безусловно положительный – устраивает всё так, что в алтарь храма вместо мощей святой укладывают труп расчётливого, хладнокровного убийцы – вот уж действительно богохульство и издевательство над чувствами верующих. При этом совесть его не мучает, более того, он гордится своим поступком (“пуси райт” – отдыхают). Возникает вопрос: автор хотя бы приблизительно представляет себе сакральное значение алтаря в храме!?
Озвучивание хорошее, музыкальное сопровождение весёленькое; некоторые герои разговаривают с интонациями ленивца Сида из «Ледникового периода» — «сепелявя» и «присепётывая», что ещё больше придаёт легковесности этому произведению.
Сюжет романа банален и встречается в каждой второй сказке — главный герой идёт за тридевять земель искать своё счастье (здесь «счастье» = «сокровища»). Персонажи какие-то искусственные, неживые словно запылившиеся пластмассовые цветы, вылинявшие на солнце. Книга изобилует надуманными размышлизмами с претензией на истину в последней инстанции — «Когда чего-нибудь сильно захочешь, вся Вселенная будет способствовать тому, чтобы желание твоё сбылось» (прямо кредо человека с манией величия)или: «Никогда не отказывайся от своей мечты, — говорил ему Мелхиседек. — Следуй знакам» (а это уже ближе к паранойе) и т. п. Не понятен и жанр произведения — то ли это второсортная сказка, то ли библейская притча с изрядной примесью ереси в виде алхимии (поиск «философского камня»и «эликсира вечной жизни»), вещих снах, колдунах, наводящих порчу и вызывающих ветер, и прочей средневековой чушью, то ли это пантеистический философский трактат с размышлениями о мировой душе, всемирном разуме и вечных частицах «монадах», рассеянных в Космосе — в общем ни Богу свечка, ни чёрту кочерга. Единственное достоинство этого произведения — это его небольшой объём, хотя можно было бы уместить его и на тридцати страницах. Что действительно понравилось, так это притча о Нарциссе в прологе романа (Ручей долго молчал и наконец ответил:- Я плачу по Нарциссу, хотя никогда не понимал, что он — прекрасен. Я плачу потому, что всякий раз, когда он опускался на мой берег и склонялся над моими водами, в глубине его глаз отражалась моя красота…. ), и то, не понятно зачем автор её туда поместил — ни к дальнейшему повествованию, ни к героям это не имеет никакого отношения. Можете забросать меня камнями в виде своей критики, но я не восхищена, а скорее наоборот — раздосадована и разочарована этим «шедевром» современной мировой литературы, особенно на фоне раздутого ажиотажа.
Чтец хорош, а вот автор по «караулу» вовсе не в теме,(хотя бы перед написанием сего «опуса» прочёл устав караульной службы),«лапша» короче. От меня балалайка "-"
Весь мир расплылся, спрятался в туман,
Я сам исчез, и только ты одна
Моим глазам, глядящим внутрь, видна.
Так, полный солнцем кубок при губя,
Себя забыв, я нахожу тебя.
Так написано даже в справочнике по ударениям в русских фамилиях.)))))
И ничего, каждый год приходит.
И все ждут..)))
Админ, исправь ошибку в слове «Б елеса» )))
Озвучивание хорошее, музыкальное сопровождение весёленькое; некоторые герои разговаривают с интонациями ленивца Сида из «Ледникового периода» — «сепелявя» и «присепётывая», что ещё больше придаёт легковесности этому произведению.