Корявый перевод наверное. Скорее всего в оригинале звучит — «Он отвел ее руку мягко, но уверено» или «Он отвел ее руку ласково, но твердо». Без оригинала точно не сказать
Читал. Увы её писали и переводили такие же люди как я и Капранов и Вы. К сожалению нам не дано постичь истину, имя которой Бог. Мы можем только бесконечно долго уточнять отдельные моменты. Библия — пересказ истории, а историю как нам известно пишут победители. Понтий Пилат приговорил Иисуса, и имел возможность приказать изменить часть истории. Папа Римский тоже имеет право на искажение или сокрытие информации, а они тоже люди, которые смотрят через свою призму восприятия.
Автор мастер слова. Из такой серенькой обыденности, скучной жизни героя, в которую не интересно вникать и не хочется следовать главному герою, но все же продолжаешь слушать.
… и всё это народная мудрость ещё во времена первого пелевинского триумфа сконцентрировала в такой притче:
«Идёт мужик по лесу, грибы собирает. Настречу Баба-Яга с корзинкой.
Мужик в корзинку Яги заглядывает, а там один мухоморы.
Мужик: «Эх ты, Яга, что ж ты, дура, мухоморы-то собираешь?»
Яга: «Сам ты, мужик, дурак! Я их дома перетираю, с говном смешиваю и лечебная смесь получается. Я её продаю, на эти деньги и живу. Если хочешь, могу и тебе рецептик шепнуть...»
Мужик: «Нет, бабка, спасибо, на говне с мухоморами я и сам деньги умею делать»
И пошла Баба-Яга в одну сторону, а Пелевин — в другую.»
Спасибо, Ира :)
Хотел взяться за Верблюжий клуб, но… в общем, решил притормозить, пусть пока в сторонке полежит. А тут еще вспомнил достойного автора, и давай читать… Сильно тормозят процесс частые перерывы на поржать.
На самом деле читает сносно… Просто очень тихо… Перед заливкой на сервер — нужно было нормальзовать и приподнять громкость… — А так напрямую с сервера слушать невозможно… — на максимуме — шум(шипение) начинает забивать голос…
только скачивать и обрабатывать…
Озвучка. Плюсы: правильное и четкое произношение, изменение голоса в зависимости от озвучиваемой роли удачно исполнено, приятный женский голос. Минусы: озвучка жестоких сцен звучит забавно даже в конце книги. То же самое и с озвучкой жаргонных слов. Правильная интонация — спорное утверждение, не всегда такая как требуется по сюжету.
«Идёт мужик по лесу, грибы собирает. Настречу Баба-Яга с корзинкой.
Мужик в корзинку Яги заглядывает, а там один мухоморы.
Мужик: «Эх ты, Яга, что ж ты, дура, мухоморы-то собираешь?»
Яга: «Сам ты, мужик, дурак! Я их дома перетираю, с говном смешиваю и лечебная смесь получается. Я её продаю, на эти деньги и живу. Если хочешь, могу и тебе рецептик шепнуть...»
Мужик: «Нет, бабка, спасибо, на говне с мухоморами я и сам деньги умею делать»
И пошла Баба-Яга в одну сторону, а Пелевин — в другую.»
Хотел взяться за Верблюжий клуб, но… в общем, решил притормозить, пусть пока в сторонке полежит. А тут еще вспомнил достойного автора, и давай читать… Сильно тормозят процесс частые перерывы на поржать.
только скачивать и обрабатывать…