Дорогая Ирина! Спасибо вам за искренность и глубину прочтения. Я обычно перед прослушиванием не читаю ни аннотации, ни комментарии к книгам, чтобы ничто не влияло на восприятие. Зашла послушать детектив-головоломку, а погрузилась так глубоко… Вы не просто читали, вы — жили. И я прожила вместе с вами эти шесть часов и целую жизнь. Спасибо за открытие еще одной, неизвестной мне раньше, грани таланта Агаты кристи.
И еще, пользуясь случаем, хочу извиниться перед вами за «Миссис Корнер...», за бестактность и категоричность моего суждения. Что поделать, иногда в каждом из нас просыпается Джоан Скюдамор…
Еще раз спасибо и всего вам доброго! И новых книг!
На самом деле — от переводчика зависит очень многое — если не всё — иной раз так какой нить «умелец» переведет — так ток плеваться можно, а читать — никак. ИСТИННО талантливых переводчиков мало — да и вообще — сложно переводить «родной» язык на чужой, хотя наш, русский, намного богаче, звучнее и просто прелестнее в звучании, чем многие на другие на Земле.
Очень сильно выразили свою самобытность Шагал, Малевич и подобные (да, я валю всё в одну кучу). И не забудем, что «Битлы» на старте паразитировали, исполняя чужие, уже популярные песни (хорошо, что потом исправились, уважаю и ценю именно их поздние песни). — Это к вопросу о самобытности и паразитировании… Лично я считаю, что талант — это природная предрасположенность индивидуума выполнять какие-либо действия на порядок лучше других. Лично знаком с одним талантливым дворником. Уж про электриков, водителей, сварщиков и т. п. — молчу… Когда-то пытался написать книгу, но не смог осилить больше четырёх страниц. Для большинства моих друзей и знакомых, и одна страница сочинения — подвиг. Яркий пример: Дарья Донцова. Её читают миллионы. Она делает то, что большинству не под силу. Мне не нравятся её книги, но не смею оспаривать её талант.
На мой взгляд, здесь слишком заметна некачественная работа звукооператора — музыка должна идти фоном к произведению, должна быть едва слышна, но уровень громкости музыки часто на уровне чтецов или заглушает. И я согласна, что есть перебор с «украшательствами».
Я прежде так и делала, но тогда можно было поставить одну точку, а сейчас требуется не менее 10-ти знаков, которые будут восприниматься как некое сообщение (теми, кто его увидит).
Палящее солнце, белое небо. Воздух, искрящийся соляной пылью. Любуюсь словами (как в детстве — в темноте запускала юлу с огоньками). Так и слова — сливаются, вспыхивая новыми смыслами, перетекая друг в друга. Соль-Солнце-соло-слово-слёзы-сила-слава.
Соль земли - крупную — возьми — ломоть хлеба - круто посоли.
Величественная гладь пустыни — дно древнего моря. И касаясь, просеивая сквозь пальцы шёлковый горячий песок — на миг ощутить над собой толщу воды, гул волн, вечное движение Колеса Жизни.
Удивителным образом в этой повести сошлись и переплелись в моём восприятии Айтматов и Паустовский. Невыразимо огромные и бескрайние — коснулись. Кара-Бугаз и Буранный Едигей, это его мир. Мир его души…
Благодарю от всего сердца автора и чтеца, слушала бы и слушала его :)
Интересно, человеческий фактр всё жё сыграл злую шутку с героями, решившими что «обманули» время, карма хоть и заставила себя ждать, но как не крути наказала. Спасибо за прочтение и музыкальное сопровождение так похожее на ход часов.!!!
Может кто подскажет эту книгу в другой озвучки? А то только ребенку на НОЧЬ, что б уснул быстрее…
Тяжко слушать, звучит фоном. Вычленить слова практически невозможно.
в случае мобильной версии — стало неудобнее, на экране мобилки итак мало места, а теперь чтобы добраться до других разделов описания книги приходится много скроллить, раньше было все компактно-информативно.
Мураками не то чтобы страстно люблю, но иногда с удовольствием слушаю (перед этим был Кафка на пляже — одна из лучших думаю, очень понравилась). И в этой трилогии отличный сюжет, закручено, необычно и не особо затянуто как по мне. Но… подача текста… эти бесконечные пересказы и повторы того что уже выучил за три книги… Кэп я это помню… кэп, я уже поняла… опять?? ну не надо, пожалуйста!!! Дослушала потому что реально интересно чем дело закончится, но эти флэшбэки к концу уже конкретно раздражали. И просто повторы слов (когда один из героев за 15-ти минутный разговор прищурился тридцать раз, у самой уже начинает глаз дергаться), может конечно это перевод книги такой, а я на автора наговариваю… В общем очень неоднозначное впечатление от серии.
Стива Облонский — конечно море обаяния, когда он в духе. Но отбери у него дворянский комфорт, лиши его праздной обстановки, а заставь трудиться станет злыднем и превратиться в неприятного господина. Хотя и большинство из нас если нас лишить возможности приятного времяпровождения обозлятся и лучше навряд ли стану.
Она пытается говорить сексуально, с придыханием… но это уместно не везде и не всегда. Лучше всех озвучила первые две книги из этой серии Алла Човжик. Это высший пилотаж. Кирсанов 3-ью схалтурил, видимо, плохо себя чувствовал, но с 4-ой читал очень хорошо. А это… таким голосом только мужиков соблазнять недалёких :) Я еле вытерпела в её исполнении «Игру с огнём», там эта чтица что девушку, что юношу, что взрослого профессора… всех озвучивала, как похотливых тёлок ))) Но книга сильная, я попыталась абстрагироваться и дослушать, не пожалела.
Книга очень понравилась, тяжёлая, прямо до слёз, поэтому и оставляет след. А вот чтица мне абсолютно не понравилась. Терпеть не могу, когда женщины пытаются говорить «сексуально» с придыханием, это уместно не везде и не всегда. Иногда она забывала, что она «секси леди» и начинала читать нормально, но только обрадуешься, как она вспоминает, что надо сделать голос посексуальнее и опять становилось не понятно, где говорит девушка, а где говорит юноша или взрослый серьёзный мужчина, профессор :) Кирсанов лучше озвучивает Герритсен, а уж Алла Човжик, которая озвучила первые две части про Джейн и Мауру… вот где класс!
И еще, пользуясь случаем, хочу извиниться перед вами за «Миссис Корнер...», за бестактность и категоричность моего суждения. Что поделать, иногда в каждом из нас просыпается Джоан Скюдамор…
Еще раз спасибо и всего вам доброго! И новых книг!
Соль земли - крупную — возьми — ломоть хлеба - круто посоли.
Величественная гладь пустыни — дно древнего моря. И касаясь, просеивая сквозь пальцы шёлковый горячий песок — на миг ощутить над собой толщу воды, гул волн, вечное движение Колеса Жизни.
Удивителным образом в этой повести сошлись и переплелись в моём восприятии Айтматов и Паустовский. Невыразимо огромные и бескрайние — коснулись. Кара-Бугаз и Буранный Едигей, это его мир. Мир его души…
Благодарю от всего сердца автора и чтеца, слушала бы и слушала его :)
Тяжко слушать, звучит фоном. Вычленить слова практически невозможно.
хрень совершенная.