Отличная книга, с более непредсказуемым сюжетом, чем предыдущие. Кирсанова обожаю слушать, не смотря на сглатывания и т.д, его голос, интонации и эмоции лучше всех остальных чтецов передают то, что испытывают герои книги и само напряжение или спокойствие сюжета.
Эпичное полотно, достойный соперник вселенной Лукаса, такое же несуразное с точки зрения физики и логики. Замечательное прочтение, спасибо Чтецу, и конечно Автору за их нелегкий труд, за создание сего творения. Буду пробовать продолжение.
Дед рассказывал, что много — много лет потом, в Омской области мужики в деревнях собак Колчаком называли. И никто их к этому не принуждал. Вот и вся самая честная оценка деятельности данного персонажа. Всем добра.
Замечательная книга, не оторваться. Тот случай, когда в очередной раз радуешься изобретению аудиокниги, иначе все домашние дела были бы заброшены на несколько дней. Книги Уилбура Смита так и просятся на экран. Закончила очередную книгу- будто новый фильм про Индиану Джонса посмотрела. Есть всё- погони, стрельба, коварные враги, красивые женщины и сильные мужчины, непритязательный юмор, настоящая мужская дружба и, конечно, сокровища. А описание природы Африки такое вкусное и образное, что даже щуришься от нестерпимого солнца и рука сама тянется за стаканом прохладной воды. Как всегда собая благодарность Сергею Кирсанову за прекрасное воплощение.
Некоторые огрехи текста, перечисленные выше и другие, не портят общего впечатления. Мне, например, резанула ухо фраза о соединении ключицы с предплечьем,, тогда как ключица, соединяясь с лопаткой, прилегает к плечу, а не предплечью. Предплечье — это часть руки от локтя до запястья.
Мы видим ошибки в пределах своих познаний, тогда как автору требовалось скурпулезное изучение каждой темы. Опять же, трудности перевода.
Да, правда жизни. Большие комплексы. Люди хотят выглядеть лучше, чем они есть. Иногда хороший человек придумывает себе что-то и начинает играть придуманную роль. Но ещё хуже, когда он придумывает что-то про другого человека и не видит его настоящего. Так и доигрывается до невроза ))
Некоторые огрехи текста, перечисленные выше и другие, не портят общего впечатления. Мне, например, резанула ухо фраза о соединении ключицы с предплечьем,, тогда как ключица, соединяясь с лопаткой, прилегает к плечу, а не предплечью. Предплечье — это часть руки от локтя до запястья.
Мы видим ошибки в пределах своих познаний, тогда как автору требовалось скурпулезное изучение каждой темы. Опять же, трудности перевода.
Эмоции могут быть средством но быть основной целью… в отдельных случаях тоже — вполне. Но уж точно не во всех.