Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
6+ Эксклюзив 40 минут
Поделиться
Сампо-Лопарёнок

Топелиус Сакариас – Сампо-Лопарёнок

Сампо-Лопарёнок
100%
Скорость
00:00 / 38:35
01 Сампо-Лопаренок
02:20
02 Е. Хафизова
Автор
Исполнитель
Хафизова Елена
Рейтинг
8.22 из 10
Длительность
40 минут
Год озвучки
2022
Год издания
1860
Альтернативные озвучки
Жанры Сказка/Притча
Характеристики Приключенческое
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Северная Европа))
Время действия Неопределённое время действия
Возраст читателя Детская литература
Сюжетные ходы Становление/взросление героя
Cюжет Линейный
Описание
Сказка Сакариаса Топелиуса (1860) расскажет малышам о далекой северной стране Лапландии и о приключениях храброго Сампо. Небольшая звонкая поэма Елены Хафизовой (2019) продолжит это знакомство.

Примечание
В переводе Людмилы Брауде, в отличие от пересказа Александры Любарской, некрещенного Сампо-Лопарёнка спасает от короля Хийси не школьный учитель, а успевший окрестить его пастор.

История семьи Топелиуса сама похожа на старинное сказание. Его прапрадед Кристофер Топелиус мальчиком бежал с матерью во время Северной войны в 1714 из Оулу в Мухос. Там они скрывались, но казаки все-таки нашли их и увели Кристофера в рабство. Через годы он бежал и пришел в южную Финляндию, идя всегда на закат солнца. Перебравшись в Стокгольм, он случайно встретил там свою мать. В 1852 году Сакариас Топелиус напишет об этом сказку «Береза и звезда».


Озвучено специально для проекта Аудиокниги Клуб
Другие названия
Sampo Lappelill [ориг.]; Сампо-Лапчонок; Сампо Лапелиль
Добавлено 15 августа 2022
Поддержать исполнителя
Вы можете поддержать создателя контента с помощью перевода на следующие реквизиты:
Банковская карта:

9 комментариев

Популярные Новые По порядку
«Сампо-Лопаренок» по сказке Сакариуса Топелиуса (2019).

Удивительный поэтический пересказ известной сказки… А само обращение автора к нему — важнейший механизм возрождения и выживания литературы в целом. Эта современная трактовка активно взаимодействует с иными жанровыми структурами, использующими вымысел, иносказание, фантастический элемент — с фэнтези и притчей, где действительность предстает в абстрагированном виде и конкретный образ используется для выражения отвлеченного понятия или суждения. Суть: «как тролли на свой лад Рождество справили…» «Солнце небо очистит… выпьет ясное солнце темноту всю до донца! Солнце, вновь растекайся, ты вокруг Растекайса! И в лучах растворился устрашавший всех Хийси…». Великолепная находка: растекайся и Растекайса (Растекайса – гипотетическое место «гнездовья» троллей). Прочтение выше всяких похвал! Огромное спасибо Елене Хафизовой за сорок минут волшебства. Роскошно!
Emoji 22
Ответить
Евгений
От души благодарю, Женя!
Emoji 7
Ответить
В переводе Людмилы Брауде, в отличие от пересказа Александры Любарской, некрещенного Сампо-Лопарёнка спасает от короля Хийси не школьный учитель, а успевший окрестить его пастор.
Emoji 9
Ответить
История семьи Топелиуса сама похожа на старинное сказание. Его прапрадед Кристофер Топелиус мальчиком бежал с матерью во время Северной войны в 1714 из Оулу в Мухос. Там они скрывались, но казаки все-таки нашли их и увели Кристофера в рабство. Через годы он бежал и пришел в южную Финляндию, идя всегда на закат солнца. Перебравшись в Стокгольм, он случайно встретил там свою мать. В 1852 году Сакариас Топелиус напишет об этом сказку «Береза и звезда».
Emoji 9
Ответить
Елена Вячеславовна Хафизова
Выходит он не особо то любил Россию, как и прочие шведские дворяне, хотя тогда Финляндия и состояла в личной унии с Белым царем. Хотя коммунисты умудрились вырезать строчку из рассказа про Пааво, что именно Русские прокладывают семимильными шагами железную дорогу через Азию, то есть Транссибирскую магистраль.
Emoji 5
Ответить
Браво! Хорошая озвучка и поэма. Разумеется по советскому «пересказу», где Пастор заменен Учителем. Действительно выглядит дико, как какой то работник мог спасти Лопаренка от злого духа. Но хорошо что есть теперь и правильный перевод Брауде, который я смог все же найти.
Emoji 5
Ответить
Андрей Берг
Хорошо, Андрей! Спасибо за отзыв и оценку!
Emoji 4
Ответить
Прямой эфир Скрыть
little lamplighter 2 минуты назад
Есть три момента, которые, на мой взгляд, было бы полезно учесть перед такого рода выводом об этом рассказе. Первый...
Вл
Влад
5 минут назад
Грустно.…
pamplona navarra 20 минут назад
такой вещи как «Ошибка» не существует ©
Valery Portnyagin 30 минут назад
Ни разу бы не сказал, что данный перевод это услада для слуха. По сему, слушал это произведение совершенно в отрыве...
Elena Shuvalova 32 минуты назад
У современного человека свободы в любоы стране ещё меньше чем было раньше. При нынешней цифровизации можно хоть карты...
tiras 45 минут назад
www.youtube.com/watch?v=GzutAUYkG50 Глаза мне нужны его глаза!
Евген 154rus 46 минут назад
Какая хуитатень❗🤦‍♂️
Шипение Ягнят 49 минут назад
Так это художественные фильмы, это то им понятно. И нам было.
tiras 53 минуты назад
опять плохой конец у рассказа
gnbwfcbhby 1 час назад
грустная сказка. Но — сказка ложь, да в ней намёк. Вот уж правда. Хорошо, что реально в жизни не всё так плохо.
Эфир