Переслушала до этого кучу фантазийный книг, которые влетали в одно ухо, в другое вылетели. Ни сюжетов, ни героев не запоминалось. Бессмысленная муть про академии и принцев… <br/>
и случайно набрела на эту серию! Вах!!! Ну это же совсем другое дело!!! Очень яркий, интересно закрученный сюжет, юмор, мудрые мысли, яркие герои и вообще всё супер!!! Прослушала на одном дыхании! И знаю что буду переслушивать эту серию далеко не один ещё раз! <br/>
Теперь я в поисках таких же интересных авторов, произведения которых хочется читать и слушать с большим удовольствием!!! <br/>
Посоветуйте, кого ещё послушать!!! <br/>
Мне лично ещё нравятся Анна Гаврилова, Надежда Кузьмина, Милена завойчинская…
Радиоспектакль Государственного академического «Малого театра» 1949 г.<br/>
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ:<br/>
Пояснительный текст – Борис Бриллиантов<br/>
Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, городничий – Федор Григорьев<br/>
Анна Андреевна, его жена — Вера Пашенная<br/>
Марья Антоновна, его дочь — Ольга Хорькова<br/>
Хлопов — Александр Сашин-Никольский<br/>
Ляпкин-Тяпкин — Анатолий Ржанов<br/>
Земляника — Николай Рыжов<br/>
Шпекин, почтмейстер — В. Савельев<br/>
Добчинский — Павел Оленев<br/>
Бобчинский — Николай Светловидов<br/>
Иван Александрович Хлестаков – Игорь Ильинский<br/>
Осип, слуга Хлестакова — Николай Шамин<br/>
Растаковский — Николай Яковлев<br/>
Трактирный слуга – Геннадий Сергеев<br/>
Пошлепкина – Татьяна Панкова<br/>
Унтер-офицерша – В.Орлова<br/>
<br/>
Режиссёр — В. Цыганков<br/>
Запись 1949 года
Из всех, прочитанных мною книг Хейердала, эта — самая романтичная, полная чудес и приключений. Вся история, стиль изложения — пропитаны юношеским азартом, жгучим интересом к неизведанному, желанием приблизиться к разгадке и поделиться с нами. <br/>
В детстве думала, что на этом острове круглый год едят куличи и бьются крашенками, но история острова трагична. Сначала европейцы неустанно причиняли добро, обычная история столкновения мушкетов и силков для ловли черепах. <br/>
А теперь, когда он открыт для туризма, хана заповедным тропам и сокровенным тайнам. <br/>
Благодарю от всей души Чтеца за ещё одну встречу с удивительным Человеком и его друзьями, за честь невидимо побыть с ними рядом, мысленно прикоснуться к каменным ключам от вечности.
очень интересно… но я скажу свое мнение о романе… итак, персонаж анна мне абсолютно невыносима… не знаю отчего но я ее не уважаю, вот ни капельки. мужа мне жалко. ребенка ее тоже жалко, а вот ее вообще не жалко. ВЕСЬ РОМАН Я ЖДАЛА ЛЕВИНА, этого офигенного персонажа. он мне таак понравился, я прям в нем себя увидела, просто я не трусиха)) Вронский Краш, но кнш это было неправильно с его стороны ухаживать за анной, когда у него фактически есть невеста… Кити жалко тоже было, но хоть я и очень полюбила Левина, думаю она больше Вронскому подходила)0 чисто мое мнение… ЧТЕЦ ШИКАРЕН, СПАСИБО ОГРОМНОЕ
Анна, спасибо за такой развернутый отзыв. Мазур ни в какой мере не является моим альтер-эго, упаси боже )) Моя крыша на месте и никогда никуда не отъезжала. Мазур и Григорий — полностью вымышленные персонажи, и все их черты придуманы мной. Ну, кроме того, что со слов родителей я знал, что был мужик, который сделал то, что описано в книге. Я в своей жизни пару раз сталкивался с сумасшедшими, но у всех них была шизофрения, и они не были агрессивны. Поэтому в этом плане пришлось читать интернет с описанием расстройства, которым я наградил героя, что-то подглядывать у именитых авторов, что-то смотреть в Ютубе на тему расстройств психики.
Спасибо большое, дорогой Евгений, за такие тёплые слова!!! :)) И всем другим слушателям — большое спасибо за отзывы и внимание!!! Надеюсь, Анна Валентиновна не разгневается на нас, что мы без её ведома собираем тут вот такие букетики с её благословенных и красивых полей :)) Впрочем, «отпускай хлеб твой по водам» — древняя истина. И главное желание любого настоящего Автора в том, чтобы слово его достигло своего адресата. И все мы тут — и писатель, и музыкант, и слушатель, и чтец — лишь фрагменты одного пути, по которому идёт Послание от Источника к нужному Сердцу, и возвращается обратно к Нему — в виде любви, молитвы, добрых дел, добрых слов и добрых, красивых творений.
:))) Блок вообще был во всём болезненно оригинальным! Чего только стоили его возвышенные чувства к жене своей Любови Менделеевой. Через год после первой любви к 38-летней, пришла и вторая- к 16-летней. Первой-то повезло. Она была замужем и трижды матерью, а вот Любви долгие годы пришлось «нести корону» Прекрасной Дамы. Анна Андреевна Ахматова вспоминала, что Любовь Менделеева «была похожа на бегемота, поднявшегося на задние лапы. Глаза-щелки, нос- башмак, щеки- подушки и толстые, большие ноги и руки.» Но несмотря на это, поэт всю свою жизнь видел в супруге ту девушку, в которую когда-то влюбился и долгие годы мучил.)))<br/>
Спасибо Дмитрию Днепровскому за прекрасно- чудно- превосходное исполнение Блока.
Вот и дослушала наконец то эту книгу. Мне она тяжело зашла, утомительно и раздражающе. Но Левинсон, своим обворожительным чтением, не дал мне бросить эту тягомотину. Хоть название даёт думать, что будет женский роман, оказалось Левин в главных ролях, и мужские умозаключения дают понять, что это для мужчин написано. Самой Карениной отведено 20% от всей истории, вся суть самоубийства уложилось в нескольких минутах, и после смерти любимоц женщины, никакой душевной трагедии Вронского не описано с его мыслей, ну как же так? Я негодую!!! Мне не хватило трагизма. Название Анна Каренина, не правильное))))(шутка). Лев Толстой умный, гениальный писатель, но эта повесть не дотянула до" 5 звёзд")))).
Вторая книга из цикла Эланд тоже пришлась по душе. Журналист Бенкт Нюберг очень удачно «перешагнул» из первой книги, следом за ним появляется и один из главных героев — бывший моряк Герлоф (Йерлоф) из дома престарелых. Обратила внимание, что если в первой книге действие происходило осенью, то тут наступает зима, да ещё какая. Ключевые слова: холод, горечь утраты. Не дай Бог оказаться там, да ещё при подобных обстоятельствах. Третья книга, надо полагать — весна?<br/>
Только во второй книге до меня дошло, почему же в традициях Агаты Кристи? Так ведь Йерлоф то и есть своего рода А. К.<br/>
Многие слушатели отметили, насколько гуманно в Швеции относятся к преступникам. Меня это тоже поразило. Нашему обществу и сообществу этого очень не хватает.
Примерно также я читаю вслух — начинаю торжественно, четко и правильно выговаривая каждое слово, запятую и этого хватает на пару минут, )) потом начинается полная каша из проглатываний букв, самовольных ударений, чтение на скорость, и в итоге я либо забрасываю это «грязное» дело, либо читаю про себя)) Ощущение от прочтения именно такое — случайный прохожий забежал на сайт, вдохновился творящимся вокруг словоизвержением, принялся за дело рьяно, но быстро прискучился данным занятием, ибо не так то это легко- творить сюжет голосом- как может показаться вначале <br/>
При всем при том мне понравилось послушать данного чтеца, большая заслуга в действительно приятном голосе, открытом, молодом, лёгком и рассказ такой же ненапряжный, юмористичный, моралью напомнивший историю Агаты Кристи<br/>
" Когда боги смеются"
Автор и рядом не стояла с несравненным Золя. Социально-бытовое содержание романа — настоящая бурда, совершенно согласна. Сразу ясно, чем в итоге закончится дело между напарниками, но зачем это давать понять с первых страниц… Какое дело сержанту до того, как, с кем и почему спит инспектор. Мало того, что воспитанием там и не пахнет, она ещё и истерики на ровном месте устраивает за здорово живёшь. Неудивительно, что она ни с кем не могла сработаться. Крупицы детективного сюжета (возможно, весьма неплохого, ещё не дослушала до конца) приходится выуживать среди всей этой несуразицы. <br/>
Любителям Агаты Кристи и подобных ей мастеров детектива эту книгу не советую — тут вас ждёт нечто третьесортное с полки карманных женских романов.
да, есть весьма интересные произведения.<br/>
Кстати, сперва я хотел спросить, почему здесь не представлены такие писатели, напр, как Агата Кристи или Жорж Сименон?<br/>
Но в процессе прослушивания понял — тут представлены не детективные произведения, а скорее триллеры.<br/>
Да, «Попутчицы» — хорош рассказ.<br/>
«Настоящий друг»… да… прикольно-интригующе<br/>
«Враги» — тоже хорош<br/>
«Дуэль» я раньше уже слышал, но послушал ещё раз. Произведение неплохое, хотя поведение ГГ удивляет — не «наш человек»)) <br/>
У нас сразу-бы водила вылез из кабины и с битой в руке пошел-бы к водиле бензовоза))<br/>
<br/>
Кстати, о «Дуэли»… Неужели только я один заметил ошибку??<br/>
В списке автором указан РИЧАРД Матисон, а на картинке «Глубина» указано — РОБЕРТ Матисон)
________________________________________«А ляпы ли это?»______________________________________________<br/>
<br/>
Если кто-то думает, что у детей, написавших эти перлы, каша в голове, то шибко заблуждаются на сей счет, в противном случае, диктор не стал бы все это озвучивать, а тем более писать по этому поводу опус «А ляпы ли это?». Скорее, у тех взрослых каша в голове, кто думает, что все это — «каша». Устами же младенца, как известно, глаголет истина. Все примеры из сочинений указывают, если задуматься, на оговорку по Фрейду. Следует поразмышлять с этих позиций и тогда нам откроется истина! <br/>
<br/>
Согласно моим наблюдениям, самые смехотворные перлы в школьных сочинениях, — это так называемая оговорка по Фрейду; в нашем же случае, описка по Фрейду. К примеру, возьмем такой ляп из школьного сочинения по роману «Анна Каренина» Льва Толстого: <br/>
<br/>
«Анна Каренина не нашла ни одного настоящего мужчины и потому легла под поезд». <br/>
<br/>
Потешно звучит, не так ли? И ведь, автору этого перла надо было прочитать роман, проанализировать его с карандашом в руке, возможно, прочитать сочинения профессиональных критиков, чтобы потом такое написать. <br/>
<br/>
Как, все-таки, символично получилось у сочинителя этой мысли: именно, «лечь под поезд», а не «броситься под поезд» в порыве отчаяния, а вероятнее всего, из чувства мести, как это было в случае с нашей героиней — Анной Карениной. Я полагаю, у сочинителя этого ляпа сработало бессознательное при написании, характеризующий не главную героиню романа, а сочинителя. <br/>
Думаю, сочинительница ляпа, а я подозреваю, что это была сочинительница, настоящего мужчины в романе не нашла, хотя речь была не об этом, разумеется. Так что, этот ляп принадлежит не Васе Пупкину, а Василисе Пупкиной. Хотя, надо признать, наш Вася Пупкин, автор ляпов, — собирательный персонаж всех российских школьников, включая и мальчишек, и девчонок. <br/>
А может, Василиса Пупкина была права, написав:<br/>
<br/>
«Анна Каренина не нашла ни одного настоящего мужчины и потому легла под поезд»?<br/>
Почему именно «легла под поезд», а не, скажем, приняла яд, как это сделала мадам Бовари у Гюстава Флобера? Видимо, для автора этой фразы поезд перевешивает всех ненастоящих мужчин. Согласитесь, разве в романе есть так называемый «настоящий» мужчина из среды Анны К., с точки зрения автора ляпа?
«Глубина. Погружение 22-е»… — посвящена эскапизму… искренняя благодарность всем участникам проекта. Как всегда, слушается на одном дыхании. Большущий «лайк» сборнику. Выскажусь по фавориту:<br/>
<br/>
Кард Орсон Скотт «Соната без сопровождения» (1979).<br/>
<br/>
Кристиан Харолдсен — музыкальный вундеркинд, играющий на сложном инструменте, способном воспроизводить широкий спектр звуков. Ему запрещено слушать музыку других, дабы не испортить свою оригинальность и уподобиться в творчестве их производной. В какой-то момент он, вопреки желанию своих «хранителей», знакомится с музыкой Баха… Творчество «иных» – пандемониум заката гениальности… и экзистенциального одиночества ввиду «бессмысленной условности» социума… И если человек стремится туда, где искусство, забыв обо всех земных искушениях, то ему нет преград к самым тайный уголкам человеческой души, дабы силой своих произведений найти ключик даже к самой безнадежной душе… Великолепно. Трогательно. Безупречно исполнено Амиром Рашидовым.
В современной поп-культуре роль «того самого» играют удручающе однотипные мужчины. Молодой, красивый, статусный бэдбой по имени Лим/Эдвард Каллен/Кристиан Грей просто берёт и влюбляется в ничем не примечательную главную героиню, перенося её из будничной серости в полуночный замок/мир вампиров/комнату для БДСМ. Ну да, сказка для девочек-подростков как она есть, простая и прямолинейная. Почему бы нет.<br/>
А вот моральная составляющая этой сказки не позволила бы мне рекомендовать её целевой аудитории. Даже делая скидку на общую «сказочную» плоскость характеров, главная героиня вышла весьма сомнительным персонажем: абсолютный эгоизм, полное равнодушие к чужим судьбам (ну собачек пожалела, ок), а также карикатурных размеров аппетиты (вчера от смерти спаслась, сегодня уже недовольна жемчугом мелким). Такая б точно золотую рыбку до истерики довела.
Понятно, что НАРОДНЫЕ сказки обычно характеризуют по названию страны… русские, японские, болгарские и т.д. Но почему сказки, у которых есть вполне конкретный автор, лишать его имени?<br/>
В данном случае это замечательный сказочник Питер Кристен Асбьёрнсен, по крайней мере несколько сказок из этого сборника принадлежат ему. Возможно, и все, просто мне знакомы три. <br/>
Замечание насчет исполнения, конечно, субъективно… идет какой-то трагический надрыв, причем на протяжении всего повествования, большей частью совершенно неуместный — я попробовала послушать свою любимейшую сказку о посиделках на кухне веселой компании с байками и росказнями. Под другой работой чтеца («Невский проспект» Гоголя) я наткнулась на очень удачное сравнение одной слушательницы: «Чтец как в горячке читает». Действительно, очень похоже, будто через силу, задыхаясь и перемогая высокую температуру.
Оригинальное название романа Commonwealth. Гугл переводит как Содружество. Вроде начался интересно, но не правдоподобно и немного утомительно. Ну не пьют и тем более упиваются на крестинах. Живу в Штатах и посетила много крестин. <br/>
Глава вторая- 50 лет спустя с погружением в события произошедшими в течении этих лет. <br/>
Я понимаю что этот роман задуман как сложное исследование современной семейной жизни. Приемные дети, свои дети, романы на стороне, замужества и разводы,, наркотики, алкоголь, обиды и трудности с воспитанием детей при участии приемных родителей. Я понимаю. Но не находит это во мне отклика. Ничего. <br/>
Я также отказываюсь вернее моя психика не хочет слушать подробности сцен преступлений. Перенасыщение или защитный механизм, не знаю. <br/>
Продолжать слушать после двух глав не стала. Возможно вернусь. <br/>
Озвучивание отличное.
Прослушал обе книги. Прочитаны они отлично. За счёт чтецов и усидел. Автор талантливый человек, недаром, один из немногих выходцев из СССР и бывшего СССР, сумел сделать карьеру в Голливуде. Однако, " моральное лицо" автора, для меня оставляет желать лучшего. Я не ханжа, но никогда не буду рассказывать о своих женщинах, с упоминанием их фамилий, я не буду рассказывать, что ненавижу социальный строй, но при этом кормиться из рук адептов данного строя. Даже если я и занимаюсь плагиатом ( а многие культурологи прошли через это), то не буду об этом кричать во всеуслышание. Это неприлично, наверное и не надо иных оправданий — это НЕПРИЛИЧНО! А автор гордиться своими неприличными действиями. Поэтому, я и не воспринимаю сыновей Сергея Михалкова — за их неприличные деяния и за их нарциссизм.
«Роман «Бесы» был опубликован в 1872 году, стал классикой мировой литературы, но в СССР не издавался.»<br/>
А? Окей, гугл…<br/>
<br/>
«В 1935 году… был запрещён к распространению, практически все экземпляры были уничтожены. По воспоминаниям М. Л. Гаспарова, директор Института мировой литературы Б. Л. Сучков «переводил на официальный язык Фейхтвангера, Манна и Кафку, и оказывалось: да, в их мыслях ничего опасного нет, их можно спокойно печатать по-русски. А роман Достоевского „Бесы“ нужно не замалчивать, а изучать, потому что это — предупреждение о китайской культурной революции. Тогда, в 1971, только такая логика и допускалась»[15]. Первые после долгого перерыва массовые издания «Бесов» вышли в 1989 году.»<br/>
<br/>
Сама мысль, что не все школьники читали Толстого-Пушкина-Достоевского весьма любопытна)
А вот негоже упоминать моих родственников всуе, и ставить под сомнение факт моего рождения. Мой дед 1886 года рождения, участвовал в во всех революциях, в войнах-гражданской, с поляками, с финнами, был на параде в Бресте… воевал с нацистской германией, на Ханка и Ханкин-Голе, умер в от ран в 1962, когда мне шёл 13 год. Моя бабушка была зарублена белыми. Отец, меня зачавший, почти повторил деятельность моего деда в войнах, умер в от контузий и ран… Похоже, это я вас должен благодарить за моё появление на Божий свет, за рождение моих родных и близких и не рождённых. Низкий вам ПОКЛОН, г-ин хороший. Как вы заметили, я вам ответил в корректной форме, в отличии от вас, не стал вешать ярлыки. Надеюсь последует извинение за якобы измышления.
и случайно набрела на эту серию! Вах!!! Ну это же совсем другое дело!!! Очень яркий, интересно закрученный сюжет, юмор, мудрые мысли, яркие герои и вообще всё супер!!! Прослушала на одном дыхании! И знаю что буду переслушивать эту серию далеко не один ещё раз! <br/>
Теперь я в поисках таких же интересных авторов, произведения которых хочется читать и слушать с большим удовольствием!!! <br/>
Посоветуйте, кого ещё послушать!!! <br/>
Мне лично ещё нравятся Анна Гаврилова, Надежда Кузьмина, Милена завойчинская…
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА И ИСПОЛНИТЕЛИ:<br/>
Пояснительный текст – Борис Бриллиантов<br/>
Антон Антонович Сквозник-Дмухановский, городничий – Федор Григорьев<br/>
Анна Андреевна, его жена — Вера Пашенная<br/>
Марья Антоновна, его дочь — Ольга Хорькова<br/>
Хлопов — Александр Сашин-Никольский<br/>
Ляпкин-Тяпкин — Анатолий Ржанов<br/>
Земляника — Николай Рыжов<br/>
Шпекин, почтмейстер — В. Савельев<br/>
Добчинский — Павел Оленев<br/>
Бобчинский — Николай Светловидов<br/>
Иван Александрович Хлестаков – Игорь Ильинский<br/>
Осип, слуга Хлестакова — Николай Шамин<br/>
Растаковский — Николай Яковлев<br/>
Трактирный слуга – Геннадий Сергеев<br/>
Пошлепкина – Татьяна Панкова<br/>
Унтер-офицерша – В.Орлова<br/>
<br/>
Режиссёр — В. Цыганков<br/>
Запись 1949 года
В детстве думала, что на этом острове круглый год едят куличи и бьются крашенками, но история острова трагична. Сначала европейцы неустанно причиняли добро, обычная история столкновения мушкетов и силков для ловли черепах. <br/>
А теперь, когда он открыт для туризма, хана заповедным тропам и сокровенным тайнам. <br/>
Благодарю от всей души Чтеца за ещё одну встречу с удивительным Человеком и его друзьями, за честь невидимо побыть с ними рядом, мысленно прикоснуться к каменным ключам от вечности.
Спасибо Дмитрию Днепровскому за прекрасно- чудно- превосходное исполнение Блока.
Только во второй книге до меня дошло, почему же в традициях Агаты Кристи? Так ведь Йерлоф то и есть своего рода А. К.<br/>
Многие слушатели отметили, насколько гуманно в Швеции относятся к преступникам. Меня это тоже поразило. Нашему обществу и сообществу этого очень не хватает.
При всем при том мне понравилось послушать данного чтеца, большая заслуга в действительно приятном голосе, открытом, молодом, лёгком и рассказ такой же ненапряжный, юмористичный, моралью напомнивший историю Агаты Кристи<br/>
" Когда боги смеются"
Любителям Агаты Кристи и подобных ей мастеров детектива эту книгу не советую — тут вас ждёт нечто третьесортное с полки карманных женских романов.
Кстати, сперва я хотел спросить, почему здесь не представлены такие писатели, напр, как Агата Кристи или Жорж Сименон?<br/>
Но в процессе прослушивания понял — тут представлены не детективные произведения, а скорее триллеры.<br/>
Да, «Попутчицы» — хорош рассказ.<br/>
«Настоящий друг»… да… прикольно-интригующе<br/>
«Враги» — тоже хорош<br/>
«Дуэль» я раньше уже слышал, но послушал ещё раз. Произведение неплохое, хотя поведение ГГ удивляет — не «наш человек»)) <br/>
У нас сразу-бы водила вылез из кабины и с битой в руке пошел-бы к водиле бензовоза))<br/>
<br/>
Кстати, о «Дуэли»… Неужели только я один заметил ошибку??<br/>
В списке автором указан РИЧАРД Матисон, а на картинке «Глубина» указано — РОБЕРТ Матисон)
<br/>
Если кто-то думает, что у детей, написавших эти перлы, каша в голове, то шибко заблуждаются на сей счет, в противном случае, диктор не стал бы все это озвучивать, а тем более писать по этому поводу опус «А ляпы ли это?». Скорее, у тех взрослых каша в голове, кто думает, что все это — «каша». Устами же младенца, как известно, глаголет истина. Все примеры из сочинений указывают, если задуматься, на оговорку по Фрейду. Следует поразмышлять с этих позиций и тогда нам откроется истина! <br/>
<br/>
Согласно моим наблюдениям, самые смехотворные перлы в школьных сочинениях, — это так называемая оговорка по Фрейду; в нашем же случае, описка по Фрейду. К примеру, возьмем такой ляп из школьного сочинения по роману «Анна Каренина» Льва Толстого: <br/>
<br/>
«Анна Каренина не нашла ни одного настоящего мужчины и потому легла под поезд». <br/>
<br/>
Потешно звучит, не так ли? И ведь, автору этого перла надо было прочитать роман, проанализировать его с карандашом в руке, возможно, прочитать сочинения профессиональных критиков, чтобы потом такое написать. <br/>
<br/>
Как, все-таки, символично получилось у сочинителя этой мысли: именно, «лечь под поезд», а не «броситься под поезд» в порыве отчаяния, а вероятнее всего, из чувства мести, как это было в случае с нашей героиней — Анной Карениной. Я полагаю, у сочинителя этого ляпа сработало бессознательное при написании, характеризующий не главную героиню романа, а сочинителя. <br/>
Думаю, сочинительница ляпа, а я подозреваю, что это была сочинительница, настоящего мужчины в романе не нашла, хотя речь была не об этом, разумеется. Так что, этот ляп принадлежит не Васе Пупкину, а Василисе Пупкиной. Хотя, надо признать, наш Вася Пупкин, автор ляпов, — собирательный персонаж всех российских школьников, включая и мальчишек, и девчонок. <br/>
А может, Василиса Пупкина была права, написав:<br/>
<br/>
«Анна Каренина не нашла ни одного настоящего мужчины и потому легла под поезд»?<br/>
Почему именно «легла под поезд», а не, скажем, приняла яд, как это сделала мадам Бовари у Гюстава Флобера? Видимо, для автора этой фразы поезд перевешивает всех ненастоящих мужчин. Согласитесь, разве в романе есть так называемый «настоящий» мужчина из среды Анны К., с точки зрения автора ляпа?
<br/>
Кард Орсон Скотт «Соната без сопровождения» (1979).<br/>
<br/>
Кристиан Харолдсен — музыкальный вундеркинд, играющий на сложном инструменте, способном воспроизводить широкий спектр звуков. Ему запрещено слушать музыку других, дабы не испортить свою оригинальность и уподобиться в творчестве их производной. В какой-то момент он, вопреки желанию своих «хранителей», знакомится с музыкой Баха… Творчество «иных» – пандемониум заката гениальности… и экзистенциального одиночества ввиду «бессмысленной условности» социума… И если человек стремится туда, где искусство, забыв обо всех земных искушениях, то ему нет преград к самым тайный уголкам человеческой души, дабы силой своих произведений найти ключик даже к самой безнадежной душе… Великолепно. Трогательно. Безупречно исполнено Амиром Рашидовым.
А вот моральная составляющая этой сказки не позволила бы мне рекомендовать её целевой аудитории. Даже делая скидку на общую «сказочную» плоскость характеров, главная героиня вышла весьма сомнительным персонажем: абсолютный эгоизм, полное равнодушие к чужим судьбам (ну собачек пожалела, ок), а также карикатурных размеров аппетиты (вчера от смерти спаслась, сегодня уже недовольна жемчугом мелким). Такая б точно золотую рыбку до истерики довела.
В данном случае это замечательный сказочник Питер Кристен Асбьёрнсен, по крайней мере несколько сказок из этого сборника принадлежат ему. Возможно, и все, просто мне знакомы три. <br/>
Замечание насчет исполнения, конечно, субъективно… идет какой-то трагический надрыв, причем на протяжении всего повествования, большей частью совершенно неуместный — я попробовала послушать свою любимейшую сказку о посиделках на кухне веселой компании с байками и росказнями. Под другой работой чтеца («Невский проспект» Гоголя) я наткнулась на очень удачное сравнение одной слушательницы: «Чтец как в горячке читает». Действительно, очень похоже, будто через силу, задыхаясь и перемогая высокую температуру.
Глава вторая- 50 лет спустя с погружением в события произошедшими в течении этих лет. <br/>
Я понимаю что этот роман задуман как сложное исследование современной семейной жизни. Приемные дети, свои дети, романы на стороне, замужества и разводы,, наркотики, алкоголь, обиды и трудности с воспитанием детей при участии приемных родителей. Я понимаю. Но не находит это во мне отклика. Ничего. <br/>
Я также отказываюсь вернее моя психика не хочет слушать подробности сцен преступлений. Перенасыщение или защитный механизм, не знаю. <br/>
Продолжать слушать после двух глав не стала. Возможно вернусь. <br/>
Озвучивание отличное.
А? Окей, гугл…<br/>
<br/>
«В 1935 году… был запрещён к распространению, практически все экземпляры были уничтожены. По воспоминаниям М. Л. Гаспарова, директор Института мировой литературы Б. Л. Сучков «переводил на официальный язык Фейхтвангера, Манна и Кафку, и оказывалось: да, в их мыслях ничего опасного нет, их можно спокойно печатать по-русски. А роман Достоевского „Бесы“ нужно не замалчивать, а изучать, потому что это — предупреждение о китайской культурной революции. Тогда, в 1971, только такая логика и допускалась»[15]. Первые после долгого перерыва массовые издания «Бесов» вышли в 1989 году.»<br/>
<br/>
Сама мысль, что не все школьники читали Толстого-Пушкина-Достоевского весьма любопытна)