Ну и ну! Придется послушать. Видимо, не зря в аннотации написано, что этот «философский нуар-детектив Кима Онсу отличается своей нежностью, остроумием, лиризмом и непредсказуемостью.» 😊 Григорий Перель чтец отменный, это правда. Я в его голос давно влюблена. А вот с корейскими триллерами, написанными к тому же столь замысловатым слогом и искрящимися метафорами, сталкиваюсь впервые. Ранобэ и пхэсоли я не слушаю и дорамы не смотрю, переросла. 😁
Как ни странно, подобные действия я бы как раз поддержала. НО! При условии отсутствия коррупции, поскольку в существующих реалиях только дай волю, и руки порубают всем подряд, однако ж те, кто этого действительно заслуживает, будут продолжать воровать. У нас же бабушку, укравшую шоколадку в магазине (это условный пример без привязки к конкретному человеку), сажают, а всякие там министры обороны (а это уже пример с привязкой конкретному человеку) проходят как свидетели. Так вот и о воровстве речь идет не в контексте всех русских, а в контексте тех, у кого есть хоть какая-то власть. А тут получается, что не работает ничего, поскольку любой закон (хоть руки-ног руби, хоть расстреливай) работать будет только против условных бабушек, которые от безысходности кусок чего-то там стащить решили. Тупик).
Интрига есть. Её развитие исполнено на уровне художественной самодеятельности пациентов с сотрясением головного мозга после единственной репетиции. Рояли под каждым кустом. Может переводчик напортачил или на редакторе сэкономили, какой-то автоматический перевод. Персонажи странные, опять художественная самодеятельность, вероятно, автор отчаянно пытался впихнуть юмор в повествование: <br/>
сыщики, расследуя особо тяжкие преступления не забывают улыбаться, хмыкать, ухмыляться и шутить, не иначе, на нервной почве. Описание содержания лучше детектива. Сплошное разочарование.
Я от детектива жду, что правосудие (если уж не справедливость) восторжествует. А тут ни торжества справедливости, ни хотя бы радости от распутанного дела. Честный полицейский дважды унижен преступниками. Печально.
Как детектив — очень слабенько, скажем честно. Размеренное повествование, незамысловатый сюжет. Тупость и инфантильность ГГ подбешивала порой, особенно когда в очередной раз упоминалось, как она умна. Упоминания деталей быта и «жизнеустройства» вообще подчëркивают разность наших культур и менталитета. У чтицы очень приятный голос, паузы расставлены где надо. <br/>
Для фона под уборку-готовку пойдëт, и то из-за приятной озвучки.
Хорошая вещь, рекомендую! Все элементы хорошего детектива, причём всё в меру. Оригинальное чтение поначалу раздражало, но на +20 стало идеальным для слуха.👍
Хороший детектив! <br/>
Если хотите взять в долгую дорогу – идеально.<br/>
Неспешный, вкрадчивый, детальный.<br/>
Прекрасно прочитан! <br/>
Огромный бонус – пояснения некоторых неочевидных деталей из американской жизни.<br/>
Спасибо!
Изумительно прочитано 💕 Классический английский детектив. Медлительный, взвешенный, аристократичный и, в тоже время, динамичный. Под него можно переделать незаметно кучу нудных дел, до которых ранее не «доходили» руки. Мне понравилось.
Вначале была в недоумении от сюжета и медленного чтения, а потом увеличила скорость на 25% и решила еще немного послушать. Неожиданно втянулась, а потом и вовсе не могла оторваться. Слушала по ночам, когда ничего не отвлекает, когда можно спокойно вдуматься в слова. В общем, медленный, спокойный детектив, а я как раз такие и люблю ) Мне понравилось и даже очень! Большое-пребольшое спасибо!
И можно Деклейна Декляйном не называть?) Уж очень режет ухо. Декляен это же неадаптированный перевод его имени я так понимаю на русский лад он будет звучать скорее всего Деклейн (все читать через е не через э).
Душераздирающе!)) Слушал внимательно, старался вникнуть в детали. Но постфактум вспомнить, что же именно меня держало, почему-то не удаётся… Неужели только фирменная озвучка О. Б.? Возможно. Очень уж много ненужных подробностей навертела автор вокруг не слишком сложной темы, превратив её в подобие любимого маньяком «Преступления и наказания». <br/>
А ведь можно было быть конкретнее и изваять настоящий детектив. Можно было, но! Сабина просто не смогла переступить через свою женскую натуру. Описывать мучения детей для любой женщины — за гранью. И, взявшись за роман про педофила, автор не осилила описаний сцен насилия. Их нет от слова совсем. Автору настолько невозможна эта тема, что даже в разговоре полицейских друг с другом нет ни слова про способ убийства, а так же было ли сексуальное насилие или нет. Это просто смешно, когда полицейские не называют вещи своими именами…<br/>
Вот поэтому и нужно было писать много лишнего, что невозможно было писать конкретно.<br/>
Но зачем вообще женщине браться за роман про педофила, если её тошнит от этой темы? Тайна сия велика…<br/>
На известном сайте пишут: «В «Похитителе детей» автор исследует табуированную тему педофилии.» <br/>
Враньё чистой воды. «Исследовать» и «шарахаться» это разные вещи…
Спасибо за чудесное прочтение. Чтица взялась за такое эмоционально сложное произведение и справилась., история семьи типична для" вырождения аристократии", описанная и у русских классиков. Сейчас такой" чистый вид" исчез. Роман — биография автора
Мастером детектива Чейз стал намного позже.
Просто этот автор детективы обычно пишет.
сыщики, расследуя особо тяжкие преступления не забывают улыбаться, хмыкать, ухмыляться и шутить, не иначе, на нервной почве. Описание содержания лучше детектива. Сплошное разочарование.
Для фона под уборку-готовку пойдëт, и то из-за приятной озвучки.
Прекрасное чтение.<br/>
Благодарю за книгу!
Если хотите взять в долгую дорогу – идеально.<br/>
Неспешный, вкрадчивый, детальный.<br/>
Прекрасно прочитан! <br/>
Огромный бонус – пояснения некоторых неочевидных деталей из американской жизни.<br/>
Спасибо!
А ведь можно было быть конкретнее и изваять настоящий детектив. Можно было, но! Сабина просто не смогла переступить через свою женскую натуру. Описывать мучения детей для любой женщины — за гранью. И, взявшись за роман про педофила, автор не осилила описаний сцен насилия. Их нет от слова совсем. Автору настолько невозможна эта тема, что даже в разговоре полицейских друг с другом нет ни слова про способ убийства, а так же было ли сексуальное насилие или нет. Это просто смешно, когда полицейские не называют вещи своими именами…<br/>
Вот поэтому и нужно было писать много лишнего, что невозможно было писать конкретно.<br/>
Но зачем вообще женщине браться за роман про педофила, если её тошнит от этой темы? Тайна сия велика…<br/>
На известном сайте пишут: «В «Похитителе детей» автор исследует табуированную тему педофилии.» <br/>
Враньё чистой воды. «Исследовать» и «шарахаться» это разные вещи…