Понятно. ) Но библейские старцы как раз очень пылкие и горячие (во всех звёздных смыслах) — и громогласно восклицают, и на лица падают — самые настоящие Star-цы :) Может потому-что "… Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего; они и в старости плодовиты, сочны и свежи, чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем." То есть, юношеских свойств, подмеченных Вами, они ничуть не утратили )
ну я имел ввиду как раз чисто духовные свойства старца в переложении на совесть, ну помните:<br/>
«тот кто в юности не было революционером у того нет сердца, у того кто в старости не стал консерватором у того нет ума»<br/>
совесть это нечто молодое горячее пылкое что должно толкать на дела, где разум говорит-обртаное
Я прочитал всю биографию автора по вашему научению. Простите, но единственное, что я из этого вынес: да, вероятно он ничего такого не принимал, у него и без этого ехало… в окопах может стряхнуло, а может и так было…
Всему виной наше, человеческое, восприятие слова «старец» :) Связанное с сопутствующей потерей сил, дряхлением, утратой всех преимуществ юного человека. Даже несмотря на обретённую мудрость (которая, как известно, может и не приходить с возрастом, и тогда тот приход компенсирует её соседка, деменция, — свято место ведь пусто не бывает). Но божественное понятие «старца» (а Юнг всё же говорит о божественных аспектах), конечно, совсем иное. Вспомним 24 старцев, стоящих перед Престолом. Они уже никак не связаны со смертью, разрушением, тлением. Они Вечны. Волосы их белы, но это символ праведности и просветления, а вовсе не «седина в голову — бес в ребро» :) Эти старцы, скорее, от слова star (если воспользоваться любимой моей «народной» этимологией, которой регулярно пользовались и библейские авторы, ибо в ней гораздо больше трансцендентной истины, чем в этимологических копаниях учёных лингвистов). Star-цы сияют своей белизной, светом переполняющей их духовной энергии, которую они аккумулировали веками. Поэтому-то они и великие Star-цы, а не так, какие-то там маленькие фонарщики, копошащиеся среди земных травинок и цветков :)
С интересом прослушал. Не под нашу («русскую» и православную) ментальность. И перевод на русский язык адаптирован под иного, под советского читателя как просто развлекательное чтиво, но сохранен основной смысл подтекста. Много уровней и много мыслей. В прямом прочтении перевода это больше сатира, чем фантастика. В основе сюжета сатирическая «антитеза» библейского сюжета сотворения мира и «научного» объяснения. В подтексте главная тема — философия смысла, формирование человеческого способа мышления. <br/>
Изначально некая семейка (такая же абстракция как Бог или семейство богов по В.Завету) начинает формировать реальность, давая всему определения (названия) понятий. При этом утрачивается Смысл самих понятий, подменяясь т.с. «научным» обоснованием всего. QfwfQ семейство превращается в обычных людей по способу познания и мышления, чисто людские чувства и эмоциям. Возможно, QfwfQ — это какая-то аббревиатура, доступная пониманию читателей католического мира или учёным. Символически QfwfQ может означать сакральный Свиток Завета, т.е. всё ту же библейскую историю и философию смысла. «Когда впервые рассвело» значит были осознаны явления/понятия, им были даны определения/названия и формируется человеческий способ мышления. Без улыбки реплики персонажей воспринимать не возможно. имхо<br/>
Вместо рассуждений «зло-/употреблял ли автор» полезно поинтересоваться личностью Итало Кальвино хотя бы в «Вики» и проникся уважением к этому человеку. <br/>
Puffin Cafe спасибо!
от СМИ, от библиотек европейских столиц, от общества людей образованных и равных ему по интересам… и даже от тех с кем можно поговорить на родном ему языке! <br/>
В дурдоме хоть лекарство дадут, чтоб ничего не хотеть, а тут только спиваться и остаётся. :((
Перевод — просто чудовищный! <br/>
«Бутоны», которые то цветут, то увядают. Включается «запись», которая оказывается воспроизведением… И всё в том же духе.
Ух, а что с таким сюжет мог бы провернуть Стивен Кинг! <br/>
Спасибо за озвучку книги. Очень люблю такие — когда идёт речь о выживании группы людей в замкнутом пространстве.
Знаете, завистливые и злобные ставят на других крадники. Можно украсть здоровье, удачу, деньги, красоту. Людей ломает, если у них воля слабая(!). <br/>
<br/>
Для меня лично, этот небольшой рассказик несёт в себе намного больше информации, чем для тех, кто не знаком с «этой» темой.
Добрый, душевный спектакль. В детстве любил слушать радиоспектакли, радиопостановки. В последнее время высокий рейтинг только в жанре либо детектив, либо ужас и мистика. Авторов в жанре душевных произведений вроде Алексина я не встречаю. Спасибо за публикацию.
Что мы имеем? Этот вопрос, так или иначе задавал автор. И «создал» мешанину из псевдо реальности, толпы персонажей, трудно запоминающихся имён и названий, странных поступков. Переодические экскурсы в историю, философию, политологию, экономику и мёртвые языки. Это не про эрудицию, намеренный выпендрёж. <br/>
У исполнительницы безэмоциональный, спокойный, приятный голос. Ровный темп, правильная дикция, странные слова произносит без запинки.
С контролем вокруг ИИ вы сами сказали главное — запретишь, будет подполье, разрешишь, будет конкурент. Поэтому я бы резал по возрасту и по месту: не в спальне, не ночью, не «один на один».<br/>
И еще — никакой тайны. Тайна в этой истории всегда в пользу сервиса, не семьи.
Шикарное прочтение Валерия Войтенко! Я думала, что уникальные голоса остались в прошлом, но как приятно, что есть ещё такие таланты, которые умеют увлекать в произведение.
Ну что сказать. Забавно, но надо быть готовым к трешу средней насыщенности. Прочитано супер гениально, спасибо. Мне можно сказать понравилось. Что-то в духе серии «Адского босса» или «Рика и Морти»
«тот кто в юности не было революционером у того нет сердца, у того кто в старости не стал консерватором у того нет ума»<br/>
совесть это нечто молодое горячее пылкое что должно толкать на дела, где разум говорит-обртаное
Изначально некая семейка (такая же абстракция как Бог или семейство богов по В.Завету) начинает формировать реальность, давая всему определения (названия) понятий. При этом утрачивается Смысл самих понятий, подменяясь т.с. «научным» обоснованием всего. QfwfQ семейство превращается в обычных людей по способу познания и мышления, чисто людские чувства и эмоциям. Возможно, QfwfQ — это какая-то аббревиатура, доступная пониманию читателей католического мира или учёным. Символически QfwfQ может означать сакральный Свиток Завета, т.е. всё ту же библейскую историю и философию смысла. «Когда впервые рассвело» значит были осознаны явления/понятия, им были даны определения/названия и формируется человеческий способ мышления. Без улыбки реплики персонажей воспринимать не возможно. имхо<br/>
Вместо рассуждений «зло-/употреблял ли автор» полезно поинтересоваться личностью Итало Кальвино хотя бы в «Вики» и проникся уважением к этому человеку. <br/>
Puffin Cafe спасибо!
В дурдоме хоть лекарство дадут, чтоб ничего не хотеть, а тут только спиваться и остаётся. :((
«Бутоны», которые то цветут, то увядают. Включается «запись», которая оказывается воспроизведением… И всё в том же духе.
Спасибо за озвучку книги. Очень люблю такие — когда идёт речь о выживании группы людей в замкнутом пространстве.
<br/>
Для меня лично, этот небольшой рассказик несёт в себе намного больше информации, чем для тех, кто не знаком с «этой» темой.
У исполнительницы безэмоциональный, спокойный, приятный голос. Ровный темп, правильная дикция, странные слова произносит без запинки.
И еще — никакой тайны. Тайна в этой истории всегда в пользу сервиса, не семьи.